Translation for "flowed out of" to russian
Translation examples
We believe that, in the interest of the sustainability of the Afghan security apparatus, it is important that the security structures in Afghanistan be established as Afghan institutions, flowing out of an intra-Afghan process relevant to and targeted at meeting Afghan needs in terms of dealing with internal and external threats.
Мы считаем, что в интересах устойчивости афганского аппарата безопасности важно, чтобы структуры безопасности в Афганистане создавались как афганские институты, вытекая из внутриафганского процесса, актуального и призванного удовлетворить афганские потребности в плане преодоления внутренних и внешних угроз.
The sands of time are inexorably flowing out of them.
Песок времени неумолимо вытекает из них.
(b) Operational differences flowing out of differences in data collection and processing practices countries;
b) оперативными различиями, вытекающими из различий в практических методах сбора и обработки данных, используемых в разных странах;
304 Batteries, dry, containing corrosive electrolyte which will not flow out of the battery if the battery case is cracked are not subject to these Regulations provided the batteries are securely packed and protected against short-circuits.
304 Настоящие Правила не распространяются на батареи сухие, содержащие коррозионноактивный электролит, который не вытекает из батареи, если на корпусе батареи имеются трещины, при условии, что батареи надежно упакованы и защищены от короткого замыкания.
304 Batteries, dry, containing corrosive electrolyte which will not flow out of the battery if the battery case is cracked are not subject to the requirements of RID/ADR provided the batteries are securely packed and protected against short-circuits.
304 Батареи сухие, содержащие коррозионноактивный электролит, который не вытекает из батареи, если на корпусе батареи имеются трещины, не подпадают под действие требований МПОГ/ДОПОГ при условии, что батареи надежно упакованы и защищены от короткого замыкания.
14. In its report issued in August 2005, the Bermuda Independence Commission noted that the racial question and the implications that flowed out of its consideration had been an ever-present, although seldom acknowledged, feature of the Bermudian social, economic and political landscape throughout Bermuda's history.
14. В своем докладе, опубликованном в августе 2005 года, Комиссия по вопросу о независимости Бермудских островов отметила, что на всем протяжении истории Бермудских островов расовый вопрос и последствия, вытекающие из его рассмотрения, были постоянной, но редко признаваемой характеристикой социального, экономического и политического ландшафта территории.
44. Along with this transition, however, the Government has also sought to define policies on equality, non-discrimination and good living that flow out of the mainstream reforms enshrined in the new Constitution, as a basis for harmonizing the priorities and democratic challenges that the Government of Ecuador must assume with regard to the status and living conditions of women.
44. Вместе с тем одновременно с этим процессом перехода ведется работа по разработке стратегий в области равенства, недопущения дискриминации и благосостояния, вытекающих из основного направления реформ, предусмотренных новой Конституцией, в качестве основы для согласования приоритетов и задач демократического характера, которые Эквадору предстоит выполнить с учетом положения и условий жизни женщин.
Things just flow out of him so smoothly and easily.
Идеи просто вытекают из него так беспрепятственно и легко.
This river flows out of Rawlins Dam, which is the water supply for the county.
Эта река вытекает из дамбы Роулинс, которая водоснабжает округ.
Then, you removed the shard, allowing the blood to flow out of his body.
Затем вы извлекли осколок, позволив крови вытекать из его тела.
The water flowing out of the Villa Luz cave in Mexico is actually colored white with sulphuric acid.
Вода, вытекающая из Пещеры Villa Luz в Мексике практически белая из-за содержащейся в ней серной кислоты.
Quickly and silently he went, until he came to the edge of the knoll. There, choosing a gap between the watchers, he passed like an evil shadow out into the night, down the slope and away westward towards the river that flowed out of the forest.
Быстро и бесшумно добрался он до ската, а там проскочил между орками-дозорными и темным призраком смешался с ночью, сбегая по холму на запад, к реке, вытекавшей из леса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test