Translation examples
Initially, many of them remained close to the border in flood-prone and highly insecure areas.
Первоначально многие из них оставались вблизи границы в весьма не безопасных и подверженных наводнениям районах.
In some cases, the sites are located in gullies or flood-prone zones, adding to the vulnerability of those displaced.
В некоторых случаях эти места расположены в оврагах или зонах, подверженных наводнениям, что еще более повышает степень уязвимости этих перемещенных лиц.
Almost two thirds of cities with populations greater than 5 million fall, at least partly, in low-lying flood-prone areas.
Почти две трети городов с населением более 5 млн. человек приходится, по крайней мере частично, на низколежащие районы, подверженные наводнениям.
These settlements are often located in low-lying flood-prone areas or on landslide-prone hillsides and lack full access to water, sanitation and energy.
Эти поселения зачастую располагаются в низинах, подверженных наводнениям, или на склонах, подверженных оползням, и в них не имеется полноценного доступа к услугам в области водоснабжения, санитарии и энергетики.
During the same period, the population growth in flood-prone river basins increased by 114 per cent, and in cyclone-prone coastlines by 195 per cent.
В течение этого же периода в бассейнах рек, подверженных наводнению, население выросло на 114 процентов, а в прибрежных районах, подверженных циклонам, -- на 195 процентов.
Activities included guidance for district officials, development of district disaster risk management plans, and raising awareness of inhabitants of flood-prone areas.
К числу принимаемых мер относится проведение инструктажей с должностными лицами на окружном уровне, разработка окружных планов уменьшения опасности бедствий и просветительская работа с жителями зон, подверженных наводнениям.
In Canada, for instance, settlement in flood-prone areas has been discouraged through mapping and the designation of over 320 flood-risk areas (UNECE 2002d).
К примеру, в Канаде были приняты меры по ограничению строительства жилья в подверженных наводнению районах за счет выделения на картах свыше 320 районов с риском наводнений (UNECE 2002d).
In 2013, a loan was secured from the Caribbean Development Bank to support the implementation of road and bridge rehabilitation works with a view to improving drainage in flood-prone areas.
В 2013 году Карибский банк развития выделил кредит на проведение ремонтно-реставрационных работ на дорогах и мостах в целях совершенствования дренажных систем в подверженных наводнениям районах.
Across the region, the remoteness of refugee sites and the lack of basic infrastructure, including camps in flood-prone areas, were major impediments to the delivery of protection and assistance for refugees.
Основными препятствиями на пути предоставления беженцам защиты и помощи в этом регионе являлись удаленность мест размещения беженцев и отсутствие базовой инфраструктуры, включая расположение лагерей в районах, подверженных наводнению.
That explains partly the high co-relation between unplanned urbanization and growing risk levels, as many of the urban poor occupy steep slopes or low-lying, flood-prone areas.
Отчасти это объясняет высокое соотношение между неплановой урбанизацией и растущими уровнями риска, поскольку немалая доля городской бедноты селится на крутых склонах или в низменных и подверженных наводнениям районах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test