Translation examples
85. Mr. Hetanang (Botswana) said it was regrettable that the proposed amendment had been rejected on the flimsiest of grounds.
85. Г-н Хетананг (Ботсвана) выражает сожаление в связи с тем, что предложенная поправка была отклонена по крайне неубедительным соображениям.
Mr. Hamdoon (Iraq) (interpretation from Arabic): For the past 15 days Lebanon has been the target of widespread Israeli aggression carried out under the flimsiest of pretexts.
Г-н Хамдун (Ирак) (говорит по-арабски): В последние 15 дней Ливан является объектом широкомасштабной израильской агрессии, осуществляемой под крайне неубедительным предлогом.
These are the resumption of the Israeli settlement policies and their expansion and consolidation, on the one hand, and, on the other, what are in effect the necessary correlatives of such practices, namely, the confiscation of Arab lands and the demolition of Palestinian houses on the flimsiest of pretexts, which are nothing but the denial of the basic elements of human existence.
Это возобновление израильской политики строительства поселений, их расширения и укрепления, с одной стороны, а с другой стороны - действия, фактически неминуемо вытекающие из такой практики, а именно конфискация арабских земель и разрушение домов палестинцев под самыми неубедительными предлогами, означающие ничто иное как лишение людей самых основных элементов их существования.
That is the flimsiest theory you've ever come up with, Shawn.
Это твоя самая неубедительная теория.
The Council noted with deep regret that the policy of procrastination being followed by the Iraqi Government with regard to implementation of Security Council resolutions in past years had led to the destruction of the Iraqi human, economic and social structure, paralysed Iraq's potentials and its vital role in the region and made the suffering of the Iraqi people a means of pressure for the lifting of the embargo from that regime without commitment to implementation of Security Council resolutions, some of which accorded extreme importance to the living and health conditions of the people of Iraq and which the Iraqi regime had rejected on the flimsiest of pretexts, thus preventing the Iraqi people from meeting its needs from its natural resources.
Совет с глубоким сожалением отметил, что политика проволочек, проводимая правительством Ирака в отношении осуществления резолюций Совета Безопасности в последние годы, привела к разрушению общественной, экономической и социальной структуры Ирака, парализовала потенциал Ирака и свела на нет его жизненно важную роль в этом регионе и сделала страдания иракского народа средством давления в целях снятия эмбарго с этого режима без выполнения при этом резолюций Совета Безопасности, в некоторых из которых придается крайне важное значение условиям жизни и охране здоровья народа Ирака и которые иракский режим отверг под самыми неосновательными предлогами, помешав тем самым иракскому народу удовлетворять свои потребности за счет своих природных ресурсов.
But unfortunately, the entire clue trail hangs by the flimsiest of threads-- Nate's long-term memory.
Но, к сожалению, весь след подсказки висит на самой непрочной нити - долгосрочной памяти Нейта.
adjective
Sachs, for example, has argued that official creditors (the Paris Club and multilateral creditors such as the IMF and the World Bank) "have used arbitrary formulas rather than a serious analysis of country needs to decide on the level of debt relief... the so-called debt sustainability analysis of the enhanced HIPC Initiative is built on the flimsiest of foundations" (Sachs, 2002, p. 275).
Сакс, например, утверждает, что официальные кредиторы (Парижский клуб и такие многосторонние кредиторы, как МВФ и Всемирный банк) "используют для определения объема помощи в целях облегчения долгового бремени не серьезный анализ потребностей страны, а произвольные формулы... так называемый анализ приемлемости долга в рамках Инициативы БСВЗ строится на самой шаткой из основ" (Sachs, 2002, р. 275).
adjective
Just the flimsiest little piece of cotton, blowing in the morning breeze.
Просто кусок легкой ткани, развевающийся на утреннем ветру.
adjective
The Greeks knew there was the flimsiest veil between us and the divine.
Греки знали, что существует лишь тонкая грань между нами ... и богами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test