Translation examples
He is forced to flee.
Он вынужден бежать.
People were fleeing from the village.
Люди бежали из деревни.
The remaining families were forced to flee.
Остальные семьи были вынуждены бежать.
Fearing for his life, he decided to flee India.
Опасаясь за свою жизнь, он решил бежать из Индии.
There are fatalities and around 3,000 people flee;
Несколько человек были убиты, а около 3 000 бежали из города;
The Judge and the Prosecutor were forced to flee in fear of their lives.
Судья и прокурор были вынуждены бежать, опасаясь за свою жизнь.
Some of them were forced to flee to avoid persecution.
Некоторые были вынуждены бежать, спасаясь от преследований.
You must flee! I say flee all this!
Нужно бежать Бежать от всего этого!
I must flee.
Я должна бежать.
- We should flee.
Мы должны бежать.
Fleeing to Mexico?
Бежать в Мексику?
Flee like a coward?
Бежал, как трус?
We need to flee.
Нам нужно бежать.
No, I must flee
Нет, надо бежать.
I had to flee!
Мне пришлось бежать!
Ah, I remember: I must flee, flee quickly! I must, I must flee! Yes...but where?
Кажется, взаправду… А, вспомнил: бежать! скорее бежать, непременно, непременно бежать! Да… а куда?
What's more, all he wanted was to flee to the desert!
просто в пустыню бежать хотел!
Better to flee altogether...far away...to America, and spit on all of them!
Лучше совсем бежать… далеко… в Америку, и наплевать на них!
He said: "They were attempting to flee to the Fremen, eh?" "Yes, m'Lord."
– Пытались, значит, бежать к фрименам? – Да, милорд.
“You must flee,” whispered Professor McGonagall, “Now, Potter, as quickly as you can!”
— Вам нужно бежать, — прошептала профессор Макгонагалл. — Скорее, Поттер, не медлите!
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
Sure it was over, sure Voldemort had decided to flee, Harry made to run out from behind his statue guard, but Dumbledore bellowed: “Stay where you are, Harry!”
Уверенный, что все кончилось, что Волан-де-Морт наконец бежал, Гарри хотел было выскочить из-за спины своего золотого стража, но Дамблдор осадил его громовым возгласом: — Не двигайся, Гарри!
you know how much help he gave the Ministry after the Dark Lord fell.” Snape looked sideways at Dumbledore’s crooked-nosed profile. “Karkaroff intends to flee if the Mark burns.”
Вы ведь знаете, какую помощь он оказал Министерству после падения Темного Лорда. — Снегг посмотрел сбоку на профиль Дамблдора с кривоватым носом. — Каркаров собирается бежать, если почувствует жжение в Метке.
He could hear nothing but his own pounding feet, his own hammering heart as he sprinted along the next empty corridor, but then spotted a bloody footprint that showed at least one of the fleeing Death Eaters was heading toward the front doors—perhaps the Room of Requirement was indeed blocked—
Гарри бежал по коридору и не слышал ничего, кроме топота собственных ног и уханья сердца в груди, но вот он заметил на полу кровавый оттиск чьей-то ступни, значит, по меньшей мере один из удиравших Пожирателей смерти направлялся к парадной двери — возможно, Выручай-комната и вправду закрыта…
Two million people have been forced to flee.
Два миллиона человек были вынуждены спасаться бегством.
They did not simply flee, they were expelled from their homes.
Они не просто спасались бегством, а изгонялись из своих домов.
More and more people are forced to flee in search of refuge.
Больше и больше людей вынуждены спасаться бегством в поисках убежища.
They pursued men, women and children who were fleeing, shooting some of the fleeing men.
Они преследовали мужчин, женщин и детей, спасавшихся бегством, и застрелили несколько убегавших мужчин.
No indication of the number of victims, but many people forced to flee;
Число жертв не указывается, но сообщается, что многие жители были вынуждены спасаться бегством;
Reports indicate that patients and staff had to flee the fighting.
Поступающие сообщения говорят о том, что пациенты и медицинский персонал вынуждены были спасаться бегством.
Godwin was forced to flee, though.
Однако Годвину пришлось спасаться бегством
They are fleeing ahead of the advance.
Спасаются бегством из-за наступления.
Flee hornets in their nest!
Спасайтесь бегством из своего гнезда, шершни!
Zayeed Shaheed fleeing the bombing.
Заид Шахид спасается бегством от взрыва.
When local people fail to respect this concept, for example, by not reporting the presence of rebels or fleeing their approach, they risk being treated as rebels themselves.
Если жители не соблюдают этого триединства, т.е. когда они не выдают мятежников и не избегают общения с ними, они рискуют быть приравненными к мятежникам.
18. In August the spokesman for the army apparently announced at a briefing that any civilian who did not flee at the sight of rebels, commonly described as "attackers", would be treated as a rebel.
18. В августе представитель армейского командования объявил на пресс-конференции, что всякое гражданское лицо, которое не будет избегать общения с мятежниками, которых обычно называют "нападающими", будет само рассматриваться как мятежник.
The danger of downward harmonization of social services was noted, as countries try to avoid imposing tax burdens on capital and industries which might flee otherwise to locations offering tax incentives.
Было обращено внимание на опасность деградации сферы социальных услуг, так как страны стремятся избегать обложения значительными налогами капитал и производственные отрасли, которые в этом случае могут перебазироваться в места, где им предлагаются налоговые льготы.
Indeed, for a State like ours, which over the centuries has been spared non-democratic interludes, but which, because of its geographic situation, has nonetheless been in a position to appreciate the dangers that threaten democracy and, in the course of many conflicts, has welcomed refugees fleeing authoritarian regimes.
Это справедливо для любого государства, подобного нашему, которому на протяжении многих веков удавалось избегать недемократических эпизодов, но которое ввиду своего географического положения, тем не менее, имело представление об опасностях, угрожающих демократии, и которое в ходе многочисленных конфликтов принимало у себя тех, кто искал убежища, покидая страны с авторитарными режимами.
29. To demand that all parties to the conflict in Syria halt acts of aggression against the Palestinian refugee camps and avoid involving them in battles, as these camps have remained neutral since the start of the conflict and have served as a safe haven for Syrians fleeing areas near the camps, and that Palestinian refugees be treated on a par with displaced Syrians.
29. Потребовать, чтобы все стороны конфликта в Сирии прекратили акты агрессии в отношении палестинских лагерей беженцев и избегали их втягивания в боевые действия, поскольку эти лагеря с самого начала конфликта сохраняли свой нейтральный статус и служили в качестве убежища для сирийских граждан, вынужденных покинуть районы, расположенные вблизи лагерей палестинских беженцев, и чтобы отношение к палестинским беженцам не отличалось от отношения к перемещенным сирийским гражданам.
- And I flee them like the plague.
Такие бывают. А я избегаю такого типа.
He's fleeing it, allowing it to fold in on itself.
Он избегает ее, предоставив ее самой себе.
People who are too miserable, one has to flee them...
Люди, которые так несчастны, что их избегают...
Your effort evokes the terror of younglings fleeing a flesh-eating monster.
Вашими стараниями мы вызовем ужас у юнлингов, избегающих кровожадных чудовищ.
The deviant side wants to flee from the treatment that will see it gone.
Та, что избегает лечение, которое избавит вас от нее.
He told me to flee human connection, so that became a way of life for me.
Он советовал мне избегать отношений с другими людьми, и это стало стилем моей жизни.
It flees from men as if it knew to fear them... but it spares neither woman nor child.
Он будто знает, что нужно избегать мужчин,.. ...зато не щадит ни женщин, ни детей.
His departure lets me understand fleeing from the endless battles only makes us lose even more!
После его смерти я понял: чем больше я прячусь и стараюсь избегать сражений, тем чаще мы терпим поражение!
Multiple tours in Afghanistan and harrowing years at the FBI, yet you still flee conflict when it comes to Alex.
Несколько поездок в Афганистан и душераздирающие годы в ФБР, но до сих пор ты избегаешь конфликта, когда речь заходит об Алекс.
Yet I do not bid you flee from peril, but to ride to battle where your sword may win renown and victory.
– Я ведь тебя, а не себя отговаривала, – сказала она. – И я призывала тебя не избегать опасности, а ехать на битву, добывать мечом славу и победу.
And having to flee the scene of the crime.
И исчезаешь с места преступления.
I knew Eddie had been stealing from me, and then he flees and you turn up owning our place.
Я так и знал, что он у меня тырит. А затем он исчезает и опа, ты уже хозяйка нашего заведения.
It is a permanent mark... that allows safe passage through the portals... for the bearer and his passengers. Did the tattoos you saw flee the fighter upon death?
эта эмблема позволяет миновать порталы к тем, кто имеет ее еще когда обладатель ее умирал, она исчезала?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test