Translation examples
and housing (concluding observation 14) and discrimination at fitness centres,
замечание 14) и дискриминация в фитнес-центрах, предприятиях
Women sport clubs are launched in recent years and there are 7 fitness clubs, three Taekwondo clubs, and one gymnastic club for women in Kabul and two fitness clubs in Herat.
В последние годы начали работу спортивные клубы для женщин, в частности, открылись семь фитнес-клубов, три клуба тхэквондо и одна секция гимнастики для женщин в Кабуле и два фитнес-клуба в Герате.
:: Encouraging good practice in the media, retail, advertising and fitness industries.
* Поощрение добросовестной практики в средствах массовой информации, розничной торговле, рекламе и фитнес-индустрии.
Nature walks, fitness trail and swimming have equal representation of men and women.
Пеший туризм, кросс "фитнес-трейл" и плавание одинаково интересны и мужчинам, и женщинам.
In 2013, for instance, the registration of a woman and her daughter at a fitness facility was cancelled because they wore a headscarf.
Так, например, в 2013 году один из фитнес-центров аннулировал абонемент женщины и ее дочери, поскольку они носили головные платки.
This includes sporting in sports associations, exercising in fitness centres and `unorganised' sport (e.g. solo running or cycling)
В это число входят занятия в спортивных клубах, тренировки в фитнес-центрах и "неорганизованный" спорт (например, бег или езда на велосипеде в
Other activities such as keep fit classes, activities for senior citizens and walking and jogging are dominated by women.
Другие виды деятельности, включая фитнес-классы, мероприятия для пожилых граждан, ходьбу и бег трусцой, в большинстве своем привлекают женщин.
However, the Committee was concerned at the prevalence of discrimination in the admissions policies and practices of fitness centres, catering establishments and places of entertainment.
Вместе с тем Комитет с тревогой отметил наличие дискриминации при приеме в члены центра фитнеса и в работе пунктов общественного питания и развлекательных заведений.
Together the parties are studying ways of ensuring that women wearing headscarves cannot be turned away by fitness centres and sports schools.
В ходе этих переговоров обсуждаются меры по обеспечению того, чтобы женщинам, носящим головные платки, не отказывали в доступе в фитнес-центры и спортивные школы.
The Equal Treatment Commission is still reporting cases in which women and girls are turned away by fitness centres and sports schools for wearing headscarves.
Комиссия по вопросам равного обращения по-прежнему фиксирует случаи отказа в допуске в фитнес-центры и спортивные школы женщинам и девочкам, носящим головные платки.
They're fitness shots.
Это фитнес фотосессия.
- Simon-designed fitness regime.
- фитнес-режим Саймона.
In a fitness club?
В фитнес-клубе?
- at the fitness center.
в фитнес клуб.
She's a fitness instructor.
Инструктор по фитнесу.
That's a fitness app.
Это фитнес-приложение.
The great god, fitness.
Великий Бог фитнеса!
And I'll do fitness.
А я займусь фитнесом.
You want to get fit?
- Ты хочешь заняться фитнесом?
Oh, like a fitness chap?
Вроде паренька по фитнесу?
We want a world fit for children, because a world fit for us is a world fit for everyone.
Нам нужен мир, пригодный для жизни детей, потому что мир, пригодный для нас, является миром, пригодным для всех.
□ limited fitness
□ ограниченная пригодность
Before a world can be fit for children, it must first be fit.
Прежде чем наша планета сможет стать пригодной для жизни детей, она сначала должна стать в принципе пригодной для жизни всех.
Fitness for carriage on deck
Пригодность для перевозки на палубе
Addressed "World Fit for Children in a Europe Fit for Children" (San Rossore, 2007)
- Обращение к форуму "Мир, пригодный для жизни детей в Европе, пригодной для жизни детей" (Сан Россоре, 2007 год).
A Canada Fit for Children
Канада, пригодная для жизни детей
Are you fit for duty?
Пригодны к работе?
- He's fit to bust.
- Он пригодный для бюста.
It's about mental fitness.
А по поводу психической пригодности.
Clearly I'm not fit for motherhood.
Я совершенно не пригодна к материнству.
He may still prove himself fit.
Он еще может доказать свою пригодность
We'll make it fit 'ee, Keren.
Мы сделаем его пригодным 'ээ, Керен.
It's in no fit state to live in.
Это состояние не пригодно для проживания.
These premises are not fit for purpose!
Это помещение совершенно не пригодно для пользования!
They're desperately trying to make it fit.
Они отчаянно пытаясь чтобы сделать его пригодным.
The police surgeon found him fit for questioning.
Полицейский врач нашел его пригодным для допроса.
The land which is fit for potatoes is fit for almost every other useful vegetable.
Земля, пригодная для картофеля, пригодна почти для всех других полезных растений.
Such companies, therefore, seem extremely well fitted for this trade.
Поэтому такие компании, по-видимому, чрезвычайно пригодны для этого дела.
Such occupations were considered as fit only for slaves, and the free citizens of the state were prohibited from exercising them.
Эти промыслы считались пригодными только для рабов, а свободным гражданам государства запрещалось заниматься ими.
If a smaller share of its industry, therefore, had been employed in producing goods fit for the Portugal market, and a greater in producing those fit for the other markets, where those consumable goods for which there is a demand in Great Britain are to be had, it would have been more for the advantage of England.
Поэтому для Англии было бы выгоднее, если бы меньшая часть ее промышленности была занята производством товаров, пригодных для португальского рынка, а большая часть — производством товаров, пригодных для других рынков, где можно получать те предметы потребления, на которые существует спрос в Великобритании.
This value was antecedent to and independent of their being employed as coin, and was the quality which fitted them for that employment.
Эта их высокая стоимость предшествовала и была независима от чеканки из них монет и явилась именно тем качеством, которое сделало их пригодными для такого употребления.
The cheapness of gold and silver renders those metals rather less fit for the purposes of money than they were before.
Дешевизна золота и серебра делает эти металлы, пожалуй, даже менее пригодными для выполнения роли денег, чем это было прежде.
Their principal merit, however, arises from their beauty, which renders them peculiarly fit for the ornaments of dress and furniture.
Но главное достоинство драгоценных металлов связано с их красивым видом, что делает их особенно пригодными для украшения одежды и домашней утвари.
The time is not yet come for nuts (though it may be past and gone indeed before you get to the other side), and nuts are about all that grows there fit for food;
Орехи еще не созрели (или успеют сгнить, пока вы доберетесь до восточного края леса), а только они и пригодны для еды.
First, those colonies, in preparing themselves for their non-importation agreement, drained Great Britain completely of all the commodities which were fit for their market;
Во-первых, эти колонии, готовясь к своему соглашению об отказе от ввоза, совершенно очистили Великобританию от всех товаров, пригодных для их рынка;
No. of homes fitted for handicap living
Число домов, приспособленных для жизни людей с ограниченными
(ii) Fittings for the use of standing passengers defective.
ii) Неисправные приспособления для стоящих пассажиров.
1.2.2. vehicles fitted for invalid drivers.
1.2.2 на транспортные средства, приспособленные для вождения инвалидами.
No. of public spaces fitted for handicapped persons
Число общественных мест, приспособленных к нуждам людей с
(vii) Emergency fittings for broken windows not carried.
vii) Отсутствие приспособлений для замены разбитых стекол.
Of course not, mine would be much more fitted.
Конечно нет, моя будет намного приспособленнее.
The device is sized to fit your cervix.
Приспособление имеет размеры, соответствующие вашей шейке матки.
That was part of the fixtures and fittings.
Он был собран из разнообразных частей и приспособлений.
Yeah, and he seems to be weirdly physically fit at this place.
Да, у него странная приспособленность к этому месту.
James was charging his phone from a contraption he'd fitted to the revolving door.
Джеймс заряжал свой телефон через хитрое приспособление, которое он укрепил на двери.
Besides, among these young people some, even though they're able, as the government officer just said, are not fit for military service.
к тому же, среди этих молодых людей есть такие, которые, хоть и подлежат, как сказал господин обвинитель, призыву на воинскую службу, являются к ней совершено не приспособленными.
Spanish wool was the material, not of the first woollen manufacture of England, but of the first that was fit for distant sale.
Испанская шерсть служила сырьем, если не для первой шерстяной мануфактуры Англии, то для первой приспособленной для продажи на отдаленных рынках.
The rent and profit of those productions, therefore, which require either a greater original expense of improvement in order to fit the land for them, or a greater annual expense of cultivation, though often much superior to those of corn and pasture, yet when they do no more than compensate such extraordinary expense, are in reality regulated by the rent and profit of those common crops.
Ввиду всего сказанного рента и прибыль от тех культур, которые требуют или более значительных первоначальных затрат для приспособления к ним земли, или более значительного ежегодного расхода на обработку, хотя часто значительно превышают ренту и прибыль, получаемые при возделывании хлеба или от лугов, все же, если они только компенсируют указанные чрезвычайные расходы, регулируются в действительности рентой и прибылью, получаемыми от этих наиболее распространенных растений.
Medical examination of fitness for employment, which shall be conducted by a physician approved by the competent authority, and determination of the conditions for the issuance of a fitness certificate;
- проведение врачом, утвержденным компетентным органом, медицинского осмотра на предмет установления годности к выполнению будущей работы и определения условий, необходимых для выдачи свидетельства о годности;
Medical and mental fitness subject to ITC determination;
iii. годность по состоянию физического и психического здоровья на основании заключения ТКИ;
32. Convention concerning Medical Examination of Young Persons for Fitness for Employment Underground in Mines (No. 124);
32. Конвенция (№ 124) о медицинском осмотре молодежи на годность для подземных работ;
The Working Group therefore proposed that the medical standard for participation in the Pension Fund should be "fitness for employment".
В этой связи Рабочая группа предложила использовать в качестве медицинского критерия для участия в Пенсионном фонде требование о <<годности к службе>>.
In Austria, the notification of fitness to perform military service contains reference to the right to file an application for alternative service.
В Австрии уведомление о годности к прохождению военной службы содержит ссылку на право подачи заявления о прохождении альтернативной службы.
3. The Military Draft Act (No. 40) of 1969 regulates the examination procedures under which fitness for military service is determined.
3. В Законе № 40 1969 года о призыве на военную службу устанавливается процедура проверки на предмет годности к несению военной службы.
A transport temperature between 225°C and 250°C - provided ship fitness is warranted - can only be realized under UN No. 3256 and UN No. 9001.
Температура при перевозке в диапазоне от 225 °С до 250 °С при условии, что годность судна гарантирована, может быть обеспечена при перевозке под № ООН 3256 и № ООН 9001.
187. Corps psychologists assessed the psychological fitness of job applicants in the corps, and also conducted other activities associated with psychological care for corps members.
187. Психологи службы давали оценку психологической годности кандидатов для зачисления в службу и также проводили другие мероприятия, связанные с психологическим обеспечением сотрудников.
The Secretary/CEO recommended that the Board adopt the "fitness for employment" standard, as the basis for employment for contracts of six months or longer with the United Nations.
Секретарь/ГАС рекомендовал Правлению утвердить стандарт <<годности к найму на работу>> в качестве основы для предоставления контрактов на шесть месяцев или на более длительный срок в Организации Объединенных Наций.
A1 fitness, exemplary records.
У всех годность без ограничений, у всех прекрасные результаты.
We'll see what happens at your, uh, next fit-for-service review.
Посмотрим что будет на твоей следующей проверке годности к службе.
(e) If fitted:
е) при наличии соответствующего оборудования:
Rather than the punishment fitting the crime, it is more a matter of the prevention fitting the cause.
Вопрос состоит не столько в том, чтобы предусмотреть наказание, соответствующее тяжести преступления, а в том, чтобы предусмотреть меры предупреждения, соответствующие причинам явления.
Not fitted in accordance with the regulations.
a) Не установлен в соответствии с действующими правилами.
Not fitted in accordance with the requirements1.
a) Не установлен в соответствии с предъявляемыми требованиями1.
:: A closer "fit" with recipients' needs
:: более точное соответствие потребностям получателей
Of course, it fits!
Конечно, все соответствует!
I fit the description.
- Я соответствую описанию.
Craniopharyngioma fits the symptoms.
Краниофарингиома соответствует симптомам.
“We’re going to use it to do a bit of market research, find out exactly what the average Hogwarts student requires from a joke shop, carefully evaluate the results of our research, then produce products to fit the demand.”
Выясним в точности, чего хочет средний ученик Хогвартса от магазина волшебных фокусов и трюков, тщательно обработаем результаты исследования и постараемся предложить товар, соответствующий спросу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test