Translation examples
25. As a result of the volcanic crisis, the majority of fertile agricultural lands, pasture and fishing areas are either restricted or not accessible.
25. В результате извержений вулкана большая часть плодородных сельскохозяйственных и пастбищных земель и рыболовных районов входит в зону отчуждения или недоступна.
This legislation contains a special chapter dealing with violations committed by foreign vessels when fishing in the reserved fishing area without authorization.
В этом законодательном акте содержится специальная глава о нарушениях, совершенных иностранными судами во время рыбного промысла в установленном рыболовном районе без соответствующего разрешения.
23. As a result of the volcanic crisis, the majority of fertile agricultural lands, pasture and fishing areas are either restricted or not accessible.
23. В результате извержений вулкана бόльшая часть плодородных сельскохозяйственных, пастбищных земель и рыболовных районов теперь либо входят в запретную зону, либо оказались вне доступа.
We need to consider the possibility of introducing charges for the use of common global resources such as the sea-lanes for ships or the ocean fishing areas, or an extra tax on airline tickets.
Мы должны рассмотреть возможность взимания платы за использование общих глобальных ресурсов, таких, как морские проходы для судов или океанские рыболовные районы, или взимания дополнительного налога на авиабилеты.
Securing commercial maritime routes and fishing areas, in response to the spread of piracy in the Gulf of Aden, off the coast of Somalia and on the high seas is now a priority.
Одной из приоритетных задач в настоящее время является обеспечение безопасности морских торговых путей и рыболовных районов в контексте реагирования на проблему распространения пиратства в Аденском заливе у берегов Сомали и в открытом море.
Strict by-catch regulations were in force, stipulating maximum legal by-catch levels in different fisheries and a requirement for vessels to leave a given fishing area when permissible by-catch levels were being exceeded.
Действуют строгие правила в отношении прилова, предусматривающие максимальные законные уровни прилова на различных промыслах, и требование о том, чтобы суда покидали данный рыболовный район при превышении допустимого уровня прилова.
Expressing its view that the two Parties should enjoy equitable access to the fishing resources, the Court divided the southernmost zone, corresponding essentially to the principal fishing area, equally by median line.
Выразив мнение, что обе стороны должны пользоваться справедливым доступом к рыбным ресурсам, Суд разделил самую южную из этих зон, соответствующую по сути основному рыболовному району, срединной линией поровну.
Accordingly, farmer's organizations had called for the celebration of the International Year of Family Farming in order to promote prosperous and sustainable family agricultural development in rural and fishing areas on all continents, especially in developing countries.
В этой связи организации фермеров призвали к проведению Международного года семейных фермерских хозяйств с целью содействия благополучному и устойчивому развитию семейных ферм в сельских и рыболовных районах на всех континентах, особенно в развивающихся странах.
Although Latvia did not have separate regulations for high-seas fishery, fishing vessels flying its flag had complied with existing conservation and management fishing norms, quotas and regulations applicable to all fishing areas.
Хотя в Латвии нет отдельных постановлений в отношении морского рыболовства, рыболовные суда, плавающие под ее флагом, соблюдали действующие рыбоохранные и рыбохозяйственные нормы, квоты и положения, применимые по отношению ко всем рыболовным районам.
The nominal catch statistics should be accompanied by discard statistics and both should be specified by species, flag of vessel, gear type, area, time and stock; where specification by stock was not possible, the statistics should be provided by FAO major fishing area or as close an approximation to it as possible.
Статистические данные о номинальном улове должны сопровождаться данными о выбрасываемом улове, и обе эти группы статистических данных должны содержать в себе конкретные сведения по видам, флагу судна, типу снастей, району, времени и запасам; когда невозможно указать конкретные данные по запасам, соответствующие статистические данные должны предоставляться по одному из основных рыболовных районов ФАО или на приблизительной основе, но с максимальным стремлением к точности.
Efforts to identify VMEs within existing fishing areas were also ongoing.
Прилагаются также усилия по выявлению УМЭ в существующих промысловых районах.
Denmark reported that Greenland was developing legislation to restrict bottom touching gear by defining new fishing areas, establishing a move away clause in new fishing areas, reporting obligations in areas outside new fishing areas, and identifying new areas where fishing with bottom touching gear was not allowed.
Дания сообщила, что Гренландия разрабатывает законодательство об ограничении задевающих о дно орудий лова: определяются новые промысловые районы, вводится правило о <<смене позиции>> для новых промысловых районов, устанавливается обязательность сообщения о промысле в акваториях за пределами новых промысловых районов, а также выявляются новые районы, где не допускается промысел с применением орудий лова, задевающих о дно.
The open, move-on and closed areas were stratified between eight fishing areas constituting the total footprint.
Открытые, закрытые и промежуточные участки чередуются в восьми промысловых районах, составляющих фоновую зону.
Authorization to fish in "new" fishing areas had not yet been granted by any Contracting Party.
Ни одна из договаривающихся сторон пока еще не выдавала разрешений на ведение рыбного промысла в <<новых>> промысловых районах.
75. In the North-East Atlantic, the NEAFC "move-on" rule applied in new and existing fishing areas.
75. В Северо-Восточной Атлантике в новых и сложившихся промысловых районах применяется правило НЕАФК о <<смене позиции>>.
It was suggested by some participants that encounter protocols should be limited to existing fishing areas and that threshold levels should be reduced.
Некоторые участники предложили ограничивать процедуры обнаружения существующими промысловыми районами, а пороговые уровни снизить.
Data on fleet size, net lengths, fishing areas and incidental catches are not publicly available, if they exist at all.
Данные о количественном составе флота, длине сетей, промысловых районах и случайном вылове не разглашаются, а возможно их вообще нет.
NAFO will map current fishing areas and assess if current fishing practices are having an impact on vulnerable areas.
НАФО выполнит картирование действующих промысловых районов и проанализирует, сказываются ли применяемые ныне промысловые методы на уязвимых акваториях.
In addition, procedures for temporary closures and conditions for the reopening of a temporary closure were provided in the case of new fishing areas.32
Кроме того, в случае новых промысловых районов предусмотрены процедуры временного закрытия и условия последующего снятия запрета32.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test