Translation for "first port of call" to russian
Translation examples
(d) Aluula Pirate Refuge Port: Aluula is sometimes a first port of call and refuge for pirates with vessels seized from the Gulf of Aden.
d) порт Алула, служащий убежищем для пиратов: Алула иногда является первым портом захода и убежища для пиратов, захвативших суда в Аденском заливе.
(a) For ships seized in the Gulf of Aden, the Aluula Pirate Refuge Port is sometimes the first port of call for pirates, as a base for re-supply before carrying on to main pirate home port bases in Eyl, Hobyo and Xarardheere.
a) что касается судов, захватываемых в Аденском заливе, то порт Алула, служащий убежищем для пиратов, является иногда первым портом захода и заправочной базой для пиратов, которые затем направляются на основные портовые базы в Эйле, Хобьо и Харардере.
The situation is further complicated when the Secretary-General has particular knowledge and interest of an issue or region, resulting in the Executive Office of the Secretary-General serving as the first port of call for those envoy missions rather than the relevant Department of Political Affairs desk officer.
Ситуация еще больше осложняется, когда Генеральный секретарь обладает конкретными знаниями по какому-то вопросу или региону или особо заинтересован в них, и в этом случае первым портом захода для соответствующих миссий посланников является не надлежащий сотрудник-распорядитель в Департаменте, а административная канцелярия Генерального секретаря.
IMO, Convention of Facilitation of International Maritime Traffic, 1965, Annex B (2.13) Recommended Practice. "Taking into account the procedures carried out on arrival of a ship at the first port of call in the territory of a State, the formalities and documents required by the public authorities at any subsequent port of call in that country visited without intermediate call at a port in another country should be kept to a minimum."
ИМО, Конвенция по облегчению международного морского судоходства, 1965 год, приложение В (2.13), рекомендуемая практика. "Принимая во внимание процедуры, выполняемые при приходе судна в первый порт захода на территории государства, государственным властям следует сводить до минимума предъявляемые ими требования в отношении формальностей и документов в каком-либо последующем порту захода в той же стране, посещаемом без промежуточного захода в порт другой страны".
12. Urges States in collaboration with the shipping and insurance industries, and the IMO to continue to develop avoidance, evasion, and defensive best practices and advisories to take when under attack or when sailing in waters off the coast of Somalia, and further urges States to make their citizens and vessels available for forensic investigation as appropriate at the first port of call immediately following an act or attempted act of piracy or armed robbery at sea or release from captivity;
12. настоятельно призывает государства в сотрудничестве с судоходными компаниями, страховыми компаниями и ИМО продолжать разрабатывать передовую практику и инструкции относительно действий и шагов, которые следует предпринять для того, чтобы избежать опасности, уйти от преследования и защитить себя в случае нападения или во время плавания в водах у побережья Сомали, и настоятельно призывает далее государства предоставлять своих граждан и свои суда -- в соответствующих случаях -- для проведения судебного расследования в первом порту захода непосредственно после акта или покушения на акт пиратства или вооруженного разбоя на море или освобождения из плена;
12. Urges States, in collaboration with the shipping and insurance industries, and the International Maritime Organization to continue to develop avoidance, evasion and defensive best practices and advisories to take when under attack or when sailing in waters off the coast of Somalia, and further urges States to make their citizens and vessels available for forensic investigation, as appropriate, at the first port of call immediately following an act or attempted act of piracy or armed robbery at sea or release from captivity;
12. настоятельно призывает государства в сотрудничестве с судоходными компаниями, страховыми компаниями и Международной морской организацией продолжать разрабатывать передовую практику и инструкции относительно действий и шагов, которые следует предпринять для того, чтобы избежать опасности, уйти от преследования и защитить себя в случае нападения или во время плавания в водах у побережья Сомали, и настоятельно призывает далее государства предоставлять своих граждан и свои суда -- в соответствующих случаях -- для проведения судебного расследования в первом порту захода непосредственно после акта или покушения на акт пиратства или вооруженного разбоя на море или освобождения из плена;
15. Welcomes the revisions by the IMO to its recommendations and guidance on preventing and suppressing piracy and armed robbery against ships, and urges States, in collaboration with the shipping and insurance industries, and the IMO, to continue to develop and implement avoidance, evasion, and defensive best practices and advisories to take when under attack or when sailing in the waters off the coast of Somalia, and further urges States to make their citizens and vessels available for forensic investigation as appropriate at the first port of call immediately following an act or attempted act of piracy or armed robbery at sea or release from captivity;
приветствует внесение ИМО изменений в ее рекомендации и инструкции о предотвращении и пресечении пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов и настоятельно призывает государства в сотрудничестве с судоходными и страховыми компаниями и ИМО продолжать совершенствовать передовую практику и рекомендации относительно действий и шагов, которые следует предпринять для того, чтобы избежать опасности, уйти от преследования и защитить себя в случае нападения или во время плавания в водах у побережья Сомали, и настоятельно призывает далее государства предоставлять своих граждан и свои суда -- в соответствующих случаях -- для проведения судебного расследования в первом порту захода непосредственно после акта или покушения на акт пиратства или вооруженного разбоя на море или освобождения из плена;
15. Welcomes the revisions by the International Maritime Organization to its recommendations and guidance on preventing and suppressing piracy and armed robbery against ships, and urges States, in collaboration with the shipping and insurance industries, and the International Maritime Organization, to continue to develop and implement avoidance, evasion and defensive best practices and advisories to take when under attack or when sailing in the waters off the coast of Somalia, and further urges States to make their citizens and vessels available for forensic investigation, as appropriate, at the first port of call immediately following an act or attempted act of piracy or armed robbery at sea or release from captivity;
15. приветствует внесение Международной морской организацией изменений в ее рекомендации и инструкции о предотвращении и пресечении пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов и настоятельно призывает государства в сотрудничестве с судоходными и страховыми компаниями и Международную морскую организацию продолжать совершенствовать передовую практику и рекомендации относительно действий и шагов, которые следует предпринять для того, чтобы избежать опасности, уйти от преследования и защитить себя в случае нападения или во время плавания в водах у побережья Сомали, и настоятельно призывает далее государства предоставлять своих граждан и свои суда -- в соответствующих случаях -- для проведения судебного расследования в первом порту захода непосредственно после акта или покушения на акт пиратства или вооруженного разбоя на море или освобождения из плена;
And our first "port of call" is the crucial wedding dance.
И наш первый "порт захода" - столь критический свадебный танец.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test