Translation examples
This is the first increase in social assistance rates in 12 years.
Это первое увеличение социальной помощи за последние 12 лет.
There is reason to welcome the 5 per cent increase -- the first increase in three decades -- of the volume of official development assistance.
Можно со всем основанием приветствовать 5процентное увеличение -- первое увеличение за тридцать лет -- объема официальной помощи в целях развития.
If pensions are not raised during a calendar year, they shall be raised in the first increase after that year not only according to the growth in the consumer price index, but also taking into account the growth of real wages.
Если пенсии не повышаются в течение календарного года, они повышаются при первом увеличении после этого года, причем не только в соответствии с ростом индекса потребительских цен, но и с учетом роста реальной заработной платы.
Even though the national budget for 1995 did not provide for a change in its assessment for the financing of peace-keeping operations, his Government had decided that the first increase of 35 per cent should take effect on 1 July 1995.
Даже при том, что национальный бюджет на 1995 год не предусматривает изменений ее взноса на финансирование операций по поддержанию мира, его правительство постановило, что первое увеличение на 35 процентов должно состояться 1 июля 1995 года.
It achieved a record high in early March 1994 before experiencing a sharp decline during the last 10 days of the period, as a result of the first increases in short-term rates in five years in the United States in February and March.
Ставки достигли рекордно высокой отметки в начале марта 1994 года, а затем в последние 10 дней этого периода резко упали в результате первого увеличения краткосрочных процентных ставок в Соединенных Штатах за пять лет в феврале и марте.
This entailed, first, increasing the Tribunal's trial capacity by appointing ad litem judges to serve with the permanent judges in specific cases and, secondly, expediting proceedings by authorizing senior legal officers to participate in preparing cases and by bolstering the judges' powers of control and initiative.
Это означает, во-первых, увеличение судебного потенциала Трибунала благодаря назначению судей ad litem для работы с постоянными судьями по конкретным делам и, во-вторых, ускорение разбирательств посредством разрешения старшим сотрудникам по правовым вопросам участвовать в подготовке дел и расширения полномочий судей в области контроля и инициатив.
Rather, the increase in the pension would take place in three steps - the first increase to take effect on 1 January 1999, the second increase to take effect on 1 January 2000 and the third increase to take effect on 1 January 2001 - and would raise the amount of the pension to one half the annual salary.
Вместо этого увеличение размера пенсий будет происходить в три этапа: первое увеличение будет иметь место 1 января 1999 года, второе - 1 января 2000 года, а третье - 1 января 2001 года, в результате чего размер пенсии возрастет до половины годового жалования.
In conclusion, my delegation would like to reaffirm here the appeal the Secretary-General made to the member States of the Organisation for Economic Cooperation and Development — to take vigorous action for Africa in the following five priority areas: first, increasing the volume and quality of official development assistance to Africa; secondly, converting into grants the entire outstanding balance of the official debts of the poorest African countries; thirdly, expanding access to the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative; fourthly, opening markets to African exports and facilitating African countries' access to them; and fifthly, encouraging investment in Africa.
В заключение я хотел бы заявить от имени моей делегации о том, что мы поддерживаем призыв Генерального секретаря, с которым он обратился к государствам - членам Организации экономического сотрудничества и развития, предпринять энергичные меры в интересах Африки в пяти приоритетных областях: во-первых, увеличение объема и совершенствование форм официальной помощи в целях развития для Африки; во-вторых, преобразование всей официальной задолженности беднейших африканских стран в безвозвратные ссуды; в-третьих, расширение доступа к инициативе в отношении беднейших стран, имеющих крупную задолженность; в-четвертых, открытие рынков для экспортных товаров африканских стран и облегчение к ним доступа для государств Африки; и в-пятых, поощрение инвестиций в Африке.
We welcome the initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz, to, first, increase the capital of joint Arab financial institutions by at least 50 per cent, in the light of their vital role in meeting growing development needs and with a view to enhancing their contribution to economic and social development in our Arab countries, refining their working methods, and facilitating their financing with a view to expansion and greater profitability and, second, increase the capital of joint Arab companies by at least 50 per cent with a view to developing their capacity to put in place new joint Arab productive projects and contribute to Arab public-private projects that would meet Arab citizens' growing needs for commodities and services, bridge the divide that affects our countries in respect of many such commodities and services, and boost employment opportunities for Arab citizens.
Мы приветствуем инициативу Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абделя Азиза в отношении, во-первых, увеличения капитала совместных арабских финансовых учреждений по крайней мере на 50 процентов ввиду их жизненно важной роли в удовлетворении растущих потребностей в области развития и в целях увеличения их вклада в социально-экономическое развитие в наших арабских странах, совершенствования их методов работы и обеспечения их финансирования в целях расширения масштабов экономической деятельности и повышения ее доходности и, во-вторых, в отношении увеличения капитала совместных арабских компаний по крайней мере на 50 процентов в целях укрепления их способности осуществлять новые плодотворные совместные арабские проекты и вносить вклад в реализацию арабских проектов с участием государственного и частного секторов, направленных на удовлетворение растущих потребностей арабского населения в товарах и услугах, способствующих преодолению отставания наших стран по потреблению многих товаров и услуг и расширяющих возможности трудоустройства для населения арабских стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test