Translation examples
adjective
They reiterate their firmest commitment to the right of self-determination of the peoples of Libya and Syria.
Министры вновь заявляют о своей самой твердой поддержке права народов Ливии и Сирии на самоопределение.
Their needs could not be met without development, however, which was also the firmest guarantee of peace.
Однако их нужды не могут быть удовлетворены без развития, которое является самой твердой гарантией мира.
For this reason, I could not conclude without reiterating the firmest and most rigorous commitment of Spain to the United Nations.
По этой причине я не могу закончить свое выступление, не подтвердив самым твердым и решительным образом приверженность Испании Организации Объединенных Наций.
The call to establish in the Middle East a zone free of nuclear weapons rests upon the firmest of grounds from both within and without the NPT.
Призыв к учреждению на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, зиждется на твердых основаниях как в рамках, так и вне рамок ДНЯО.
It is therefore natural and necessary for Andorra today to manifest its firmest support of the cooperation agreement signed last 24 July between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union (IPU).
Поэтому естественным и необходимым сегодня для Андорры становится проявление твердой поддержки подписанного 24 июля соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом (МС).
Please accept, Mr. President, our sincerest congratulations on your election to guide the work of the Assembly and the firmest commitment of the Government of the Eastern Republic of Uruguay to support you in your activities.
Г-н Председатель, примите, пожалуйста, наши самые искренние поздравления в связи с Вашим избранием на пост Председателя нынешней сессии Ассамблеи и заверения в твердой приверженности правительства Восточной Республики Уругвай в оказании Вам помощи в Вашей деятельности.
Finally, I should like to give you, Mr. Chairman, as well as the other officers of the Committee and all delegations, the firmest assurances of the support and cooperation of the secretariat of the First Committee and, of course, of the Department of Political Affairs and Centre for Disarmament Affairs.
Наконец, я хотел бы твердо заверить Вас, г-н Председатель, а также других должностных лиц Комитета и все делегации в поддержке и сотрудничестве Секретариата Первого комитета и, конечно, Департамента по политическим вопросам и Центра по вопросам разоружения.
92. For my part, I have asked my Special Representative to obtain the Government's and the FMLN's agreement to a new timetable that will set the firmest possible dates for completing the implementation of the most important outstanding points in the Peace Accords.
92. Со своей стороны я просил моего Специального представителя заручиться согласием правительства и ФНОФМ на новый график, который установит самые твердые, насколько это возможно, сроки реализации важнейших невыполненных пунктов Мирных соглашений.
I suggest to the Assembly that the United Nations Commission on Narcotic Drugs should meet at the highest level to make the necessary evaluations; adopt recommendations and specific measures; and design new strategies to bring greater efficiency to the attainment of the proposed goals and encourage States to show the firmest, clearest political will to implement the proposed actions.
Я предлагаю Ассамблее, чтобы Комиссия Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам провела совещание на самом высоком уровне, чтобы сделать необходимые оценки, принять рекомендации и конкретные меры и выработать новые стратегии для увеличения эффективности в достижении предлагаемых целей и поощрить государства продемонстрировать четкую политическую волю и твердую решимость осуществить предложенные меры.
1. Expresses its firmest conviction that the socalled "duty" and "right" to carry out "humanitarian intervention", in particular by means of the threat or use of force, is juridically totally unfounded under current general international law and consequently cannot be considered as a justification for violations of the principles enshrined in Article 2 of the Charter of the United Nations;
1. выражает свою самую твердую убеждененность в том, что так называемые "долг" и "право" осуществлять "гуманитарные вмешательства", в частности посредством угрозы силой или ее применения, с правовой точки зрения являются полностью необоснованными согласно действующему общему международному праву и, следовательно, не могут рассматриваться в качестве оправдания нарушений принципов, закрепленных в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций;
adjective
Only full respect for the principles enshrined in the Charter can provide the firmest foundation to ensure that humanity may at last find the way to peace and security.
Только полное соблюдение закрепленных в Уставе принципов может обеспечить прочную основу, которая позволит человечеству, наконец, отыскать путь к миру и безопасности.
As agreed by our leaders at the 2005 world summit, the promotion of human rights constitutes the firmest foundation upon which to achieve the security and well-being that our peoples need.
Как было согласовано нашими лидерами на саммите в 2005 году, поощрение прав человека представляет собой самую прочную основу для достижения безопасности и благополучия наших народов.
It was still too early to assess the UPR, but it was clear that it led to systematic addressing of migrants' rights and that the recommendations of treaty bodies were among its firmest foundations.
Еще слишком рано давать оценку этому новому механизму, однако, несомненно, что права мигрантов систематически рассматриваются в рамках этого процесса и что рекомендации, даваемые договорными органами, составляют одну из наиболее прочных опор процесса УПО.
For we must remind ourselves that it is frequently the efforts of that personnel, and not those of the cloistered negotiators in these halls, which redeem the image of the United Nations in the public's eye and provide its firmest base of support among the citizens of the world.
Ибо следует помнить о том, что зачастую именно усилия этого персонала, а не отгородившихся от мира участников обсуждений в этих залах повышают авторитет Организации Объединенных Наций в глазах общественности и обеспечивают ей самую прочную основу поддержки со стороны людей всего мира.
The hardest (firmest) mineral in nature.
Самый прочный минерал в природе.
These attacks must be met with the firmest possible condemnation.
Эти нападения заслуживают самого решительного осуждения.
As such, these attacks must be met with the firmest possible condemnation.
Такие нападения заслуживают самого решительного осуждения.
I wish to express our firmest support to the Secretary-General, Mr. Ban Kimoon, in pursuing such efforts.
Я хотела бы подтвердить нашу решительную поддержку Генерального секретаря гна Пан Ги Муна в осуществлении этих усилий.
Finally, the Republic of Venezuela asserts once more its firmest commitment to the system that includes the Rome Statute and the ICC.
Наконец, Республика Венесуэла подтверждает свою самую решительную приверженность системе, которая включает Римский статут и МУС.
I am pleased to reaffirm at this Summit Ecuador's firmest support for the multilateral system of international relations and for this universal Organization, the United Nations.
Мне приятно подтвердить на этом Саммите решительнейшую поддержку Эквадором многосторонней системы международных отношений и этой универсальной Организации -- Организации Объединенных Наций.
The Argentine Government protests, in the firmest and most vigorous terms, the intent to conduct this military exercise and demands that the British Government refrain from carrying it out.
Аргентинское правительство выражает свой самый решительный официальный протест в связи с намерением провести указанные военные маневры и требует от британского правительства воздержаться от их проведения.
The Council also reaffirmed its firmest disapproval of the conducting of all kinds of nuclear weapon testing in any part of the world (see C/Res.50).
Совет вновь заявил также, что он самым решительным образом осуждает проведение каких бы то ни было испытаний ядерного оружия в какой бы то ни было части мира (см. C/Res.50).
Nicaragua expresses its firmest rejection of the use of the misnamed responsibility to protect in order to intervene in our countries, bomb civilians and change free and sovereign governments.
Никарагуа выражает решительный протест в связи с использованием так называемой <<ответственности по защите>> для вмешательства в дела наших стран, бомбардировки мирных жителей и свержения независимых и суверенных правительств.
Cuba condemns all acts of aggression, occupation and State terrorism perpetrated by Israel and reiterates its firmest solidarity with the Palestinian people.
Куба осуждает все акты агрессии, оккупации и государственного терроризма Израиля и подтверждает свою непоколебимую солидарность с палестинским народом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test