Translation for "fire-proof" to russian
Fire-proof
verb
  • придавать огнеупорность
Translation examples
5.3.1.1. The front of the chamber comprises a fire-proof observation window, which may cover the entire front and which may serve as an access panel.
5.3.1.1 В передней части камеры находится огнеупорное наблюдательное окно, которое может закрывать всю переднюю часть камеры и служить в качестве панели доступа.
Even for explosive substances of divisions 1.1 to 1.6, the quantity limitations are equal to or less than 16.000 kg, depending on the vehicle (e.g. EX/III vehicles; closed, metal outer wall with 10 mm wood fire-proof);
Даже в случае взрывчатых веществ подклассов 1.1-1.6 предельные количества составляют 16 000 кг или меньше, в зависимости от транспортного средства (например, транспортные средства ЕХ/III; закрытые, с металлической внешней стенкой, соответствующей по огнеупорности слою древесины в 10 мм).
[9.3.4.2 The insulating and heat resisting properties of the body shall be at least equivalent to those of a partition consisting of a metal outer wall lined with a layer of fire-proofed wood of 10 mm thickness; The construction of the body shall be such as to ensure that no flame penetration or hot spots of more than 120° C on the inner surface will occur within 15 minutes from the start of a fire resulting from the operation of the vehicle, such as a tyre fire.
[9.3.4.2 Изоляционные свойства и жаропрочность кузова должны быть по крайней мере эквивалентны изоляционным свойствам и жаропрочности перегородки, состоящей из наружной металлической стенки, обшитой 10-миллиметровым слоем огнеупорной древесины; Конструкция кузова должны гарантировать, что в течение 15 минут после начала пожара, который может возникнуть при эксплуатации транспортного средства, например в результате воспламенения шин, пламя не проникнет на внутреннюю поверхность и на внутренней поверхности не возникнет участков, нагревшихся до температуры свыше 120ºС.
The insulating and heat resisting properties of the body shall be at least equivalent to those of a partition consisting of a metal outer wall lined with a layer of fire-proofed wood of 10 mm thickness; or the body shall be of a construction which shall ensure that no flame penetration of the wall or hot spots of more than 120 ºC on the inner wall surface will occur within 15 minutes from the start of a fire resulting from the operation of the vehicle, such as a tyre fire. All the doors shall be capable of being locked.
Изолирующая способность и термостойкость кузова должны быть по меньшей мере равноценны соответствующим параметрам перегородки, состоящей из металлической наружной стенки, обшитой 10-миллиметровым слоем огнеупорной древесины; или кузов должен иметь конструкцию, предохраняющую в течение 15 минут после начала пожара, например в результате воспламенения шины, от проникновения через его стенки пламени или от возникновения на их внутренней поверхности горячих пятен, разогретых до температуры более 120°С. Все двери должны быть способны закрываться.
The insulating and heat resisting properties of the body shall be at least equivalent to those of a partition consisting of a metal outer wall lined with a layer of fire-proofed wood of 10 mm thickness; or the body shall be of a construction which shall ensure that no flame penetration of the wall or hot spots of more than 120º C on the inner wall surface will occur within 15 minutes from the start of a fire resulting from the operation of the vehicle, such as a tyre fire.
Изоляционные свойства и жаропрочность кузова должны быть по крайней мере эквивалентны изоляционным свойствам и жаропрочности перегородки, состоящей из наружной металлической стенки, обшитой 10-миллиметровым слоем огнеупорной древесины; или кузов должен иметь конструкцию, гарантирующую, что в течение 15 минут после начала пожара, который может возникнуть при эксплуатации транспортного средства, например в результате воспламенения шины, пламя не проникнет через его стенки и на их внутренней поверхности не возникнет участков, нагревшихся до температуры свыше 120°C. Все двери должны быть оснащены запорными устройствами.
The insulating and heat resisting properties of the body shall be at least equivalent to those of a partition consisting of a metal outer wall lined with a layer of fire—proofed wood of 10 mm thickness; or the body shall be of a construction which shall ensure that no flame penetration of the wall or hot spots of more than 120° C on the inner wall surface will occur within 15 minutes from the start of a fire resulting from the operation of the vehicle, such as a tyre fire.
Изоляционные свойства и жаропрочность кузова должны быть по крайней мере эквивалентны изоляционным свойствам и жаропрочности перегородки, состоящей из наружной металлической стенки, обшитой 10-миллиметровым слоем огнеупорной древесины; либо же кузов должен иметь конструкцию, гарантирующую, что в течение 15 минут после начала пожара, который может возникнуть при эксплуатации транспортного средства, например в результате воспламенения шин, пламя не проникнет через его стенки и на их внутренней поверхности не возникнет участков, нагревшихся до температуры свыше 120°C. Все двери должны быть оснащены запорными устройствами.
In addition, a highly secured fire-proof evidence unit for the Prosecution, as well as a secure access route to ICTR building for the judges, the Registrar, detainees and witnesses have been provided in the course of the year.
Кроме того, за истекший год для обвинения было оборудовано высоконадежное несгораемое помещение для хранения вещественных доказательств, а для судей, Секретаря, задержанных и свидетелей обеспечен безопасный путь для доступа в здание МУТР.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test