Translation examples
From the exchange held at the Council meeting, it was clear that the vote was not perceived as the final act of self-determination.
По выступлениям на вышеупомянутом заседании Совета было ясно, что голосование не рассматривается как окончательный акт самоопределения.
But again, the representatives of Guam clarified that those were all interim measures and should not be taken as the final act of self-determination.
Но опять же представители Гуама разъяснили, что это были меры временного характера и что их не следует расценивать как окончательный акт самоопределения.
Tokelau was firmly on the path to a final act of self-determination, largely thanks to the cooperation of New Zealand, its administering Power.
Токелау твердо встало на путь принятия окончательного акта о самоуправлении в значительной мере благодаря сотрудничеству с Новой Зеландией -- его управляющей державы.
So long as the illusion persisted that the creation of the Commonwealth had been a final act of self-determination and that any change in that status was an internal political matter, no progress would be possible.
Пока существует заблуждение о том, что создание <<Содружества>> явилось окончательным актом самоопределения и что внесение любых изменений в этот статус является внутренним политическим вопросом, добиться прогресса невозможно.
33. The communicant notes that according to article 21, paragraph 5, of the Administrative Procedure Code, the review of the lawfulness of a preliminary act shall be conducted upon appeal against the final act.
33. Автор сообщения отмечает, что в соответствии с пунктом 5 статьи 21 Административно-процессуального кодекса рассмотрение вопроса о законности предварительного акта проводится при обжаловании окончательного акта.
(a) Whenever the final act may cause serious harm to the person concerned, either by imposing obligations, or by withdrawing or denying personal rights, or by any other form of serious and direct infringement of their legitimate rights and interests; and
а) если окончательный акт может причинить серьезный вред соответствующему лицу, будь то посредством наложения обязательств, либо посредством ущемления или лишения личных прав, либо какой-либо иной формы серьезного и непосредственного нарушения его законных прав и интересов; и
They were aware that the year 2000 was the target date set by the General Assembly for the eradication of colonialism; they felt, however, that this time-frame did not allow them sufficient time to comprehend all the implications of a final act of self-determination and enable them to build a secure foundation for their future.
Им известно, что 2000 год был определен Генеральной Ассамблеей как конечный срок ликвидации колониализма, но они считают, что оставшегося времени будет недостаточно для осознания всех последствий окончательного акта самоопределения и строительства прочной основы для их будущего.
For example, to describe the final act of the EIA procedure, article 82, paragraph 5, of the EPA refers to a "решение" (decision) and it explicitly stipulates that any EIA decision shall be binding and compulsory for any authorities or other recipients.
К примеру, в отношении окончательного акта процедуры ОВОС в пункте 5 статьи 82 ЗООС используется слово "решение" (decision), при этом в нем четко указано, что любое решение ОВОС является обязывающим и обязательным для исполнения для любых административных органов или иных реципиентов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test