Translation for "filed claim" to russian
Translation examples
The Panel considers that in the absence of proof of attempts to file claims in Jordan, there is no basis for determining that such a claimant was denied a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period.
Группа считает, что в отсутствие доказательств того, что были предприняты попытки подать претензии в Иордании, нет оснований полагать, что такой заявитель был лишен полной и реальной возможности подать претензии в установленные сроки.
Claimants whose spouses filed claims during the regular filing period
2. Заявители, супруги которых подали претензии в установленный для этого срок
Generally speaking, it would not be reasonable to expect that they would have had an opportunity to file claims.
Вообще говоря, было бы неразумно ожидать, что у них будет возможность подать претензии.
The search for matching and related claims is important since the Panel has determined that the existence of a previously filed claim may indicate that the claimant had a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period.
Поиск совпадающих и смежных претензий имеет важное значение, поскольку Группа пришла к выводу, что наличие ранее поданной претензии может свидетельствовать о том, что заявитель имел полную и реальную возможность подать претензии в установленные сроки8.
These reports were circulated to all Governments and international organizations that had filed claims before the Commission and to Iraq.
Эти доклады были направлены всем правительствам и международным организациям, подавшим претензии в Комиссию, и Ираку.
In the aftermath of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait, many of these companies filed claims with the Commission.
79. После незаконного вторжения Ирака и оккупации им Кувейта многие из этих компаний подали претензии в Комиссию.
Thirteen of the fifteenth instalment claimants filed claims that were asserted in Kuwaiti dinars (KWD). Two of the fifteenth instalment claimants, Kuwait Airways Corporation ("KAC") and Gulf Investment Corporation G.S.C. ("GIC"), filed claims that were asserted in United States dollars (USD).
5. В рамках пятнадцатой партии 13 заявителей подали претензии, заявленные в кувейтских динарах, а двое заявителей этой партии - "Кувейт эйруэйз корпорейшн" ("КЭК") и "Галф инвестмент корпорейшн" ("ГИК") - подали претензии, заявленные в долларах США.
Some of these claimants allege that they attempted to file claims in Jordan and were turned away by the relevant authorities.
Некоторые такие заявители сообщают, что они пытались подать претензии в Иордании, но соответствующие власти отказались их у них принять.
Filed claims are aggregated by the Tribunal into different hearings so that claims that raise similar concerns can be heard at the same time.
Поданные иски объединяются Трибуналом в различные слушания, так что иски, содержащие схожие требования, могут рассматриваться одновременно.
Staff members have filed claims against UNOPS on various matters, such as alleged wrongful termination of appointment or incorrect calculation of amount due on separation.
Сотрудники подали иски к ЮНОПС по различным вопросам, таким, как предполагаемое неправомерное прекращение действия контракта или неправильный расчет суммы, причитающейся при прекращении службы.
While such an office could indeed provide general support and advice to staff members filing claims against the United Nations, more information was needed about its anticipated role, including the extent to which it reflected Member State practice.
Хотя такое управление может на деле обеспечивать общую поддержку и консультирование сотрудников, подающих иски против Организации Объединенных Наций, необходимо больше информации о его предполагаемой роли, в том числе о степени, в какой она отражает практику государств-членов.
The fact that the Greek Cypriot administration has threatened, with publicizing their names and humiliating them before the public, Greek Cypriots, who have had the courage to file claims within the framework of the legal mechanism set up to address the property claims of the Greek Cypriot people in the North, is a clear indication that its aim is not to address the problem in a mutually acceptable way.
Тот факт, что администрация киприотов-греков угрожала киприотам-грекам, -- опубликовав их имена и унизив их в глазах общественности, -- которые имели мужество подать иски, используя с этой целью юридический механизм, созданный для рассмотрения правопритязаний на собственность киприотов-греков, проживающих в северной части острова, является ясным свидетельством того, что она вовсе не стремится урегулировать эту проблему приемлемым для обеих сторон образом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test