Translation examples
171. The procedure for filing charges is regulated by the Code of Criminal Procedure.
171. Порядок предъявления обвинения регламентируется УПК.
The time limit for filing charges is lifted, if the indictee eludes the proceedings.
Срок предъявления обвинения прерывается, если обвиняемый скрылся от следствия.
These include the Military Advocate General's Corps (MAG), which determines whether to initiate criminal investigations and file charges against IDF soldiers.
В нее входит Генеральная военная прокуратура (ГВП), которая определяет необходимость проведения уголовно-розыскных мероприятий и предъявления обвинений военнослужащим ЦАХАЛ.
The decision to file charges against a business entity, individuals, or both, depends upon the specific facts of the case and the remedy or sanction desired.
Решение о предъявлении обвинений коммерческому предприятию, частным лицам или и тем и другим зависит от конкретных фактов дела и желательных средств правовой защиты или санкций.
In November 2012, the Islamabad High Court threw out the charges against the girl for lack of evidence, and subsequently filed charges against her accuser for fabricating evidence.
В ноябре 2012 года Верховный суд Исламабада отклонил предъявленные обвинения за отсутствием доказательств и возбудил дело против истца, сфабриковавшего доказательства.
If there is enough evidence to file charges, the procurator, investigator and the person carrying out the initial inquiry make a decision, stating their grounds, on whether charges may be brought.
При наличии достаточных доказательств для предъявления обвинения в совершении преступления прокурор, следователь и дознаватель выносят мотивированное постановление о привлечении лица к ответственности в качестве обвиняемого.
WKStA was established in September 2011 and is responsible for filing charges and representing the prosecution in court in corruption cases where the value is above a certain threshold.
WKStA была создана в сентябре 2011 года и отвечает за предъявление обвинений и представление обвиняющей стороны в суде в делах о коррупции, когда стоимостная величина превышает определенную пороговую сумму.
18. The delegation pointed out that only a small number of rape victims file charges and only few of these cases lead to indictments or convictions.
18. Делегация отметила, что лишь незначительное число жертв изнасилования представляют жалобы и что расследование лишь незначительного числа подобных случаев заканчивается предъявлением обвинений или вынесением обвинительных приговоров.
If the detected facts sufficiently justify the conclusion that a concrete person committed the crime concerned the investigator shall immediately issue a resolution on filing charges and the person concerned shall be prosecuted as an accused.
Если выявленные факты в достаточной степени обосновывают вывод о том, что конкретное лицо совершило соответствующее преступление, следователь незамедлительно принимает решение о предъявлении обвинений и соответствующее лицо преследуется в качестве обвиняемого.
The D.A. will take care of filing charges once the investigation is completed.
Прокуратура позаботится о предъявлении обвинения по окончании расследования.
Mm. I've never had a detective try and talk me out of filing charges before.
Я еще никогда не встречала детектива, пытающегося отговорить меня от предъявления обвинений.
The same court filed charges against R. Kremenovic for hiding Erdemovic.
Этот же суд предъявил обвинения Р. Кременовичу за укрывательство Эрдемовича;
Reports of the Support Group show that in response to complaints, the police filed charges in more that 75 per cent of cases.
Из сообщений Группы поддержки явствует, что, реагируя на поступившие жалобы, полиция предъявила обвинения более чем в 75 процентах случаев.
The Attorney-General's Office and, subsequently, the federal courts had investigated the allegation and filed charges against two officials.
Управление Генерального атторнея и впоследствии федеральные суды провели расследование по этому утверждению и предъявили обвинения двум должностным лицам.
Moreover, the Government has filed charges against 20 human rights defenders who took part in various peaceful protests and distributed flyers to the public.
Кроме того, правительство предъявило обвинения 20 правозащитникам, которые принимали участие в различных мирных протестах и распространяли листовки среди населения".
In June, the Lebanese State prosecution filed charges against 16 Fatah al-Islam suspects in relation to the bombing; nine of the defendants were in custody.
В июне ливанская прокуратура по подозрению в совершении актов терроризма предъявила обвинения 16 членам <<Фатхальислам>>, из которых девять подозреваемых были взяты под стражу.
44. Linked to these mechanisms is the decision to release conditionally, after investigation, those detainees against whom it has not proved possible to file charges.
44. С этими механизмами связан процесс принятия решений об условном освобождении - после проведения соответствующего расследования - тех задержанных лиц, которым не удалось предъявить обвинение.
For example, the Special Prosecutor for Crimes against Journalists and Labour has received 202 complaints since June 2001 but has filed charges in just two cases.
Например, Специальный прокурор по преступлениям против работников печати и профсоюзных активистов с июня 2001 года получил 202 жалобы, а предъявил обвинения лишь в двух случаях.
3.11 The author refers to the situation of impunity in the State party and states that the Public Prosecution Service's failure to file charges in the criminal investigation because of a lack of evidence collected at the appropriate stage of the proceedings is consistent with this pattern of impunity.
3.11 Автор ссылается на обстановку безнаказанности в государстве-участнике и утверждает, что тот факт, что прокуратура не предъявила обвинения в ходе уголовного расследования из-за нехватки доказательств, которые не были собраны на должном этапе следствия, полностью соответствует подобной практике безнаказанности.
The D.A.'S ready to file charges.
Окружной прокурор готов предъявить обвинение.
I'm about to file charges on Knubbins.
- Я собираюсь предъявить обвинения Наббинсу.
Are you ordering me to file charges?
- И ты приказываешь мне предъявить обвинение?
Do you want to file charges for abduction?
Вы хотите предъявить обвинения за похищение?
The DA's Office filed charges ten minutes ago.
Прокуратура предъявила обвинения 10 минут назад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test