Translation for "fiascoes" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Col Umar "Fiasco"
Полковник Умар <<Фиаско>>
The loss of Khojaly was a political fiasco for Mutalibov".
Потеря Ходжалы означала политическое фиаско для Муталибова".
The loss of Khojaly was a political fiasco for Mutalibov".4
Потеря Ходжалы означала политическое фиаско для Муталибова>>4.
The loss of Khojaly was a political fiasco for Mutalibov".1
Потеря Ходжалы означала политическое фиаско Муталибова>>1.
The loss of Khojaly was a political fiasco for Mutalibov."d
Потеря Ходжалы явилась политическим фиаско для Муталибова>>d.
When I hear such inflammatory speeches in the Assembly, it reminds me that the last time I saw such a fiasco was in the biggest market in Ethiopia.
Когда я слышу такие зажигательные речи в Ассамблее, я вспоминаю, что в последний раз я наблюдал подобное фиаско на самом крупном рынке Эфиопии.
KFOR and UNMIK missions have been a fiasco as they failed, almost 15 months after their deployment, to carry out any of the key provisions of resolution 1244 (1999):
Миссии СДК и МООНК обернулись фиаско, поскольку они не смогли на протяжении почти 15 месяцев после их развертывания выполнить ключевые положения резолюции 1244 (1999):
This was amply demonstrated by the dismal results of the second session of the Preparatory Committee for the 2000 NPT Review Conference, a session which we all know was a fiasco.
Это исчерпывающе продемонстрировали удручающие результаты второй сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО,- сессии, которая, как всем нам известно, потерпела фиаско.
Her delegation would continue to vote against resolutions that ignored the fact that the Conference had been a fiasco and that heralded it as a worthy display of international resolve to combat hatred and promote tolerance.
Ее делегация будет продолжать голосовать против резолюций, которые игнорируют тот факт, что эта Конференция потерпела фиаско, и которые возвеличивают ее как подобающее проявление международным сообществом решимости бороться с ненавистью и поощрять терпимость.
This Waits fiasco.
Это "Уэйтс-фиаско".
-What's a fiasco?
- Что такое фиаско?
QUINN: Fiasco, come on.
Фиаско, ну же.
It was a fiasco.
Это было фиаско.
What a fucking fiasco.
Пиздец какое фиаско.
Fiasco and Gomes.
С Фиаско и Гомесом.
Fiasco put the call out.
Фиаско созвал парней.
This case is a fiasco.
Этот случай – фиаско.
Detectives Olson and Fiasco.
Детективы Ольсон и Фиаско.
- What's the 100K fiasco?
- Что "фиаско на сотой тысяче"?
“I think the word ‘fiasco’ would be a good one here,” said Dumbledore, nodding. Harry laughed.
— Думаю, слово «фиаско» подойдет здесь лучше всего, — сказал Дамблдор, кивая. Гарри засмеялся.
said Snape, his voice delicately inflected to suggest his disbelief. “Does he still, after the fiasco at the Ministry?”
— В самом деле? — В голосе Снегга прозвучал легчайший намек на сомнение. — Он в самом деле до сих пор так говорит, после того фиаско в Министерстве?
But the World Cup was a fiasco for the whole Ministry, and then, Mr. Crouch suffered a huge personal shock with the misbehavior of that house-elf of his, Blinky, or whatever she was called. Naturally, he dismissed her immediately afterward, but—well, as I say, he’s getting on, he needs looking after, and I think he’s found a definite drop in his home comforts since she left.
Но Министерство на Чемпионате мира потерпело фиаско, вдобавок его очень расстроила домовуха Винки, так, кажется, ее зовут. Мистер Крауч, конечно, ее выгнал, но остался без прислуги, а это… э-э… ему трудно, сам понимаешь, возраст. Хозяйство с ее уходом разладилось.
Looking, specifically as the Nigerian representative, at all the deliberations, we fear that it appears that not all delegations are aware of the deep consequences of total fiasco in the Commission.
По мнению делегации Нигерии, ход дискуссии показывает, к сожалению, что, по-видимому, не все делегаты осознают, какими серьезными будут последствия полного провала усилий Комиссии.
That was a fiasco.
Это был провал.
This is a total fiasco.
Это полный провал.
Another fine fucking fiasco!
Еще один полный провал!
♪ New Orleans it's a derivative fiasco.
Это подражательный провал.
After that huge fiasco,
После такого провала мне оставалось одно:
A fiasco named Martha Rodgers?
Провал по имени Марта Роджерс?
After the whole biker voicemail fiasco...
После провала с голосовой почтой байкеров
What, over that Hunter Mosley fiasco?
Из-за того провала с Хантером Мозли?
This fiasco hardly counts as the Sabbath.
Этот провал не тянет на священный день.
Listen, kid, I know you probably feel like a lot of people have left you recently, what with your mom passing away and that fiasco with Evan and Jill, and maybe now you're thinking that it's happening again with Kelly.
Слушай, малыш, я знаю,ты, вероятно, чувствуешь, как много людей бросили тебя недавно, что твоя мама умерла и тот облом с Эваном и Джилл, и может быть сейчас ты думаешь, что это снова случилось с Келли.
is this about this whole Nia/Noelle fiasco?
Это всё из-за неудачи с Ниа и Ноэлль?
Bit of a fiasco last time farnon was here,
В прошлый раз, когда здесь был Фарнон, мы потерпели неудачу.
Hear, hear. I knew this reunion would be a fiasco.
Вот именно. Я знал, что эта встреча потерпит неудачу.
I mean, Cold River is, like, the perfect ideological breeding ground for a nature-nurture cloning fiasco.
То есть "Холодная река" предоставила идеальные идеологические условия для неудачи изучения влияние природы и воспитания на клонов.
She'll want a post-mortem on this latest fiasco, but what she's really interested in is Rush's little signal from God...
Она хочет разобраться с нашей последней неудачей, но чем она действительно заинтересована, так это в коротком сигнале от Бога, который нашел Раш...
Internal Fontes says that unlucky Sue Storm... If it turned invisible and he/she should continue like this after the fiasco shameful yesterday.
Мои источники сообщают мне, что невеста-неудачница, Сью Сторм стала невидимой, и, похоже, она остается такой после вчерашней досадной неудачи.
With the rhino fiasco behind us, we got back to the job in hand which was to reach the Angolan border, and therefore prove that beach buggies are brilliant go-anywhere machines and not just frivolous toys.
Оставив неудачу с носорогами позади, мы вернулись к привычной работе. А именно - достичь границы Анголы и таким образом доказать, что пляжные багги - это гениальные вездеходные машины, а не просто милые игрушки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test