Similar context phrases
Translation examples
noun
This is not a sign of nationalist fervour, but rather a deliberate decision with two very specific objectives.
Это не признак националистического пыла, а скорее взвешенное решение, преследующее две весьма конкретные цели.
The sentences in many cases seem to depend on the patriotic fervour of the statements made by the accused in court when sentenced.
Эти приговоры во многих случаях, похоже, были обусловлены патриотическим пылом заявлений, сделанных обвиняемыми в суде при вынесении приговора.
64. While the increased focus on tax and development issues has had the beneficial effect of encouraging additional actors with additional ideas and approaches to enter the field, there is an attendant risk that uncoordinated and perhaps conflicting responses might dim the fervour of both donors and recipients.
64. Хотя уделение все большего внимания вопросам налогообложения и развития оказало благоприятное воздействие и позволило привлечь к этой работе новых участников, генерирующих новые идеи и предлагающих новые подходы, с этим связан определенный риск принятия плохо скоординированных, а иногда и противоречивых мер, что может умерить пыл как доноров, так и реципиентов.
Ironically, we do not manufacture guns or dangerous drugs. However, we seem to be the victims of our own geographical locations, where these two elements, combined with crime, constitute a new era of exploitation in which our young people, because of their innocence and fervour, are the prime targets of exploitation by universal and -- sad to say -- unscrupulous regional "businessmen", for want of a better word.
Парадоксально, что, хотя мы не производим оружия или опасных наркотиков, тем не менее, мы становимся жертвами своего собственного географического положения, когда эти два элемента в сочетании с преступностью превращаются в новую модель эксплуатации, при которой наши молодые люди в силу своей неискушенности и пыла становятся главными жертвами эксплуатации со стороны международных и, к сожалению, недобросовестных региональных <<деловых людей>> в их стремлении к лучшему миру.
We must swing out with fervour.
Мы должны были махать дубинками с пылом.
I sense that your success is blunting your revolutionary fervour.
Чувствую, успех притупил ваш бунтарский пыл.
Of course, churchmen didn't mind religious fervour in itself.
–азумеетс€, церковников не интересовал религиозный пыл сам по себе.
If Branson is watering down his revolutionary fervour, let us give thanks. Tom.
Если Брэнсон растерял свой революционный пыл, мы должны быть благодарны.
To seduce a woman famous for strict morals religious fervour and the happiness of her marriage...
Соблазнить женщину со строгими взглядами, религиозным пылом и счастливым замужеством...
I appreciate your fervour, but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter.
Я ценю ваш пыл. Но меня тревожит, как повлияют подобные разговоры на мою дочь.
Worse still are laws that openly discriminate against individuals on the basis of religion or belief or the perceived lack of religious fervour.
Еще хуже могут быть лишь законы, в которых отдельные лица подвергаются открытой дискриминации по признаку их религии или убеждений или из-за того, что они не проявляют достаточного религиозного рвения.
While religion was a positive force, religious fervour in extremis could lead to negative side effects such as dogmatism and intolerance.
Исповедание той или иной религии является позитивным фактором, однако чрезмерное религиозное рвение может иметь нежелательные побочные эффекты, в частности догматизм и нетерпимость.
When we return in January 2005, we must therefore redouble our fervour to work to find concrete and appropriate solutions to the problems facing the United Nations.
Поэтому когда мы вновь соберемся в январе 2005 года, мы должны удвоить наше рвение, с тем чтобы отыскать конкретные и надлежащие решения проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
It was to be hoped that the Special Rapporteur would study the situation in other regions, particularly Asia, where mercenary activity was not necessarily contractual but was very often tinged with religious fervour and misplaced ideological motivations.
Было бы желательно, чтобы Специальный докладчик изучил положение в других регионах, в частности в Азии, где деятельность наемников не всегда носит чисто контрактный характер, а довольно часто обусловлена, в той или иной мере, религиозным рвением и идеологическим экстремизмом.
Our congratulations are also directed to your predecessor, Mr. Jan Eliasson and his team, whose dedication and fervour have enabled us to accomplish an enormous amount of work that has been appreciated by all and was carried out within an especially troubling international context.
Мы также хотели бы выразить признательность Вашему предшественнику гну Яну Элиассону и его сотрудникам, ибо благодаря приверженности и рвению нам удалось выполнить огромную работу, за которую мы получили высокую оценку и которой мы занимались в крайне неспокойной международной обстановке.
Wars have been waged with less fervour (! )
Войны начинались с меньшим рвением.
Religious fervour was such a destructive force in his first marriage.
Религиозное рвение было разрушающей силой, уничтожившей его первый брак.
That's why I find this modern religious fervour so troubling, there's no latitude for misunderstandings.
Современное религиозное рвение меня тревожит. - Где терпимость к недоразумениям?
And in our fervour, we fill the streets with uniform hunting for him and miss the truth of it?
Чтобы мы в своём рвении гоняли за ним по улицам толпы легавых и упустили суть дела?
You know, we're all polishing buttons, Mr Lyon, otherwise, why would you be pursuing this story with such fervour?
Знаете, все мы полируем пуговицы, мистер Лайон. Иначе с чего бы вам с таким рвением гнаться за этим репортажем?
noun
The fervour of her intercessions rocking her to and fro.
Жар молитв раскачивает ее туда-сюда.
The authorities were careful to avoid incitement to nationalistic fervour.
Власти стремятся также не допустить подогревания националистических страстей.
17. A few days before the events in Gostivar, a unification congress of two major ethnic Albanian opposition parties was held in an atmosphere of nationalist fervour.
17. За несколько дней до событий в Гостиваре в атмосфере националистических страстей был проведен конгресс по объединению двух основных албанских оппозиционных партий.
On this anniversary, I would like, on behalf of Algeria, solemnly to reaffirm here our full and complete adherence to this founding text of human dignity and our determination to make it a living reality, convinced as we are that the culture of human rights, in order to flourish and take root, cannot be satisfied simply with the fleeting fervour of solemn commemorations; it is a matter of daily practice that must make its mark in space and in time.
В этот знаменательный день я хотел бы от имени Алжира торжественно подтвердить здесь нашу полную и безусловную приверженность этому основополагающему документу, закрепляющему человеческое достоинство, и наше стремление превратить его в живую реальность, ибо мы убеждены в том, что для того, чтобы культура мира могла процветать и пустить корни, она не должна удовлетворяться мимолетной страстью торжественно отмечаемых юбилеев; она должна войти в повседневную практику и оставить свой след во времени и в пространстве.
The fervour, the excitement that it inspires in young people.
Страсть, возбуждение такое, что...
Her love had a whiff of wisdom and friendship that tended to moderate Antoine's fervour.
Ее любовь была с привкусом благоразумия и дружбы, что, как правило, сдерживало страсть Антуана.
Then, passion consumed, the Professor seemed to realize his idol no longer inspired such religious fervour
Удовлетворив страсть, Профессор выглядел отслужившим ... для своего идола большое и вдохновленное религиозное действо.
We will build up the fervour, Moray is back - how will he face the world after such a scandal?
Мы будем нагнетать страсти, Морей вернулся - как он взглянет в лицо миру после такого скандала?
“Don’t be silly, of course there is,” said Hermione, and Harry saw, with an ominous feeling, that her face was suddenly alight with the kind of fervour that S.P.E.W. usually inspired in her. “It’s about preparing ourselves, like Harry said in Umbridge’s first lesson, for what’s waiting for us out there.
— Глупости. Конечно, есть, — сказала Гермиона, и Гарри увидел с испугом, что лицо ее вспыхнуло такой же страстью, с какой она говорила об освобождении эльфов. — Гарри правильно сказал на первом уроке у Амбридж: мы должны подготовиться к тому, что нас ждет за стенами школы.
Their fervour for the friar's visions increases daily.
Их горячность растет с каждым днем благодаря видениям монаха.
The country's fervour should not, however, give rise to violations of the Covenant, and especially of women's rights, nor should the church's grip on the State become too strong.
Однако нельзя допускать, чтобы чрезмерное усердие данной страны стало источником нарушения Пакта, и, в частности, прав женщин, как и того, чтобы влияние Церкви на государство стало слишком значительным.
Do not fear the Abyss, for I am the abyss and thou shalt weep with the fervour and bliss of my love.
Не убоись Бездны, ибо я есть бездна, потому восплачь с усердием и познаешь блаженство моей любви.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test