Translation examples
adjective
To the leaders of the world, therefore, let us make an ardent and fervent appeal.
Так давайте же обратим к лидерам мира страстный и пылкий призыв.
In fact they have lightened some of our, and other fervent Arabs, responsibility regarding the foreign occupation of Kuwait, which is part of the great Arab homeland.
По сути дела, они несколько облегчили лежащую на нас и на других пылких арабах ответственность в отношении иностранной оккупации Кувейта, который является частью великой арабской родины>>.
And, despite our fervent promises never to forget, we know that there have been far too many occasions in the six decades since the liberation of the concentration camps when the world has ignored inconvenient truths so that it would not have to act, or when it acted too late.
И несмотря на наши пылкие обещания никогда не забывать, мы знаем, что на протяжении шести истекших со времени освобождения концентрационных лагерей десятилетий мир слишком уж часто игнорировал неудобоваримую правду, чтобы не принимать в ее отношении никаких мер, или же принимал их слишком поздно.
Oh, how fervent I was!
Насколько пылким я был!
Just a theory and a fervent PRAYER!
Просто теория и пылкая МОЛИТВА!
Though you fervently wish to be saved,
от€ вы пылко желаете спастись,
I see your purpose here, your pathetic,fervent hope.
Я вижу твою цель, твоя жалостная, пылкая надежда.
I am hereby presenting my credentials in the fervent hope--
Сим представляю свои мои верительные грамоты в пылкой надежде...
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
hooligans, thugs, fervently idealistic students, swarming adolescents, just the kind of thing you see around Obama.
хулиганы, головорезы, пылкие идеалистичные студенты, толпящиеся подростки - вот кого Вы видите вокруг Обамы.
Wanda Sullivan was a fervent anti-drug activist yet secretly grew her own stash of marijuana.
Ванда Салливан была пылким активистом по борьбе с наркотиками, а сама тайком выращивала марихуану.
It's admirable, Madam, how he has regained your favor... since giving up his riotous life to adopt these airs of fervent piety.
Восхитительно, мадам, как он добился вашей милости,.. ...отказавшись от бунтарской жизни, надев маску пылкой преданности.
Didn't a great man once say, "Science demands nothing less than the fervent "and unconditional dedication of our entire lives"?
–азве не говорил один великий человек "Ќаука требует не меньше чем пылкое и безусловное посв€щение ей всех наших жизней"?
“That’s good,” said Ron fervently. “How do I look?”
— Вот и хорошо, — пылко промолвил Рон. — Как я выгляжу?
adjective
Suriname is a fervent advocate of dialogue.
Суринам является горячим сторонником диалога.
My Government fervently hopes so.
Мое правительство горячо на это надеется.
We fervently hope that that will indeed come to pass.
Мы горячо надеемся, что эти чаяния действительно осуществятся.
We fervently hope that this development will continue and intensify.
Мы горячо надеемся на то, что эта практика будет продолжена и расширена.
The resistance of the Somali people to invasion continued fervently.
Сомалийский народ продолжал горячо сопротивляться вторжению.
We fervently hope that the commitments made will become a reality.
Мы горячо надеемся на то, что принятые обязательства превратятся в реальность.
It is our fervent wish that they will, together, find a solution for their common future.
Мы горячо надеемся на то, что вместе они смогут определить свою общую судьбу.
Where is the fervent desire, then, to deliver on what we have promised to do for them?
Так почему же отсутствует горячее желание выполнить то, что мы им пообещали?
His Government fervently hoped that the programme would soon come to an end.
Правительство его страны горячо надеется, что эта программа вскоре будет завершена.
This is what the Organization of African Unity and the entire international community fervently desire.
Таково горячее стремление Организации африканского единства и всего международного сообщества.
Even its most fervent supporters back off.
Даже самые горячие отступают.
So melt the elements, with fervent heat.
Так что куй железо, пока горячо.
It is my most fervent wish, Sarah.
Это мое самое горячее желание, Сара.
It would be... my most fervent wish.
Это было бы... моим самым горячим желанием.
Each school still inspires fervent support.
Каждая школа до сих пор получает горячую поддержку почитателей.
I fervently pray it never does so again.
Я горячо молюсь, чтобы подобное не повторилось.
President has requested fervently. Please serve as the Prime Minister.
Президент горячо просил станьте премьер-министром
- That's my fervent wish, but these outlaws, they...
- Это моё самое горячее желание, но эти преступники, они ...
"How frequent their misunderstandings, "how fervent their hatreds.
Как часто они не понимают друг друга, как горячо ненавидят.
Tell him I will pray fervently for his success.
Скажите, что я буду горячо молиться за его успех.
she expects much of you, and believes fervently in your future success..." "Oh, this is unbearable!" said Lebedeff's nephew impatiently. "What is the good of all this romancing?"
она много ожидает от вас в будущем и горячо верит в будущие ваши успехи… – Это, наконец, невыносимо! – громко и нетерпеливо заявил вдруг племянник Лебедева. – К чему весь этот роман?
In closing my statement, I should like to voice the simple yet fervent hope that the Court may, against all odds, pursue its exalted work with pride and humility.
Завершая свое выступление, я хотел бы выразить простую и вместе с тем пламенную надежду на то, что, несмотря на все трудности, Суд сможет гордо и скромно продолжить свою благородную работу.
Our most fervent prayers go to the leaders and nations involved that they may soon return to the path of mutual understanding, reconciliation, justice and peace, for both the Palestinian and the Israeli peoples.
Мы обращаемся с пламенным призывом к вовлеченным в конфликт лидерам и государствам скорее вернуться на путь взаимного понимания, примирения, справедливости и мира в интересах как палестинского, так и израильского народов.
At the same time, we would fervently appeal to the Liberian people to rise to the occasion, for in the final analysis, it must be Liberians themselves who should find a lasting solution to their problems.
В то же время мы обращаемся с пламенным призывом к жителям Либерии воспользоваться предоставленной возможностью, поскольку в конечном итоге сами либерийцы должны найти прочное решение своих проблем.
I would like here to echo the fervent appeal made at that forum for good governance, which favours participation over exclusion and dialogue over confrontation, and which assures respect for democratic principles and human rights.
Здесь я хотел бы повторить прозвучавший на этом форуме пламенный призыв к благому управлению, которое поощряет участие в противовес изоляции, диалог в противовес конфронтации и гарантирует уважение демократических принципов и прав человека.
I am happy to inform the Assembly that at the Pan-African Forum in Cairo, the First Lady of Egypt, Her Excellency Mrs. Suzanne Mubarak, launched a fervent appeal to all African countries to end female genital mutilation.
Я рад информировать Ассамблею о том, что на Панафриканском форуме в Каире первая леди Египта, Ее Превосходительство гжа Сьюзанна Мубарак обратилась ко всем африканским странам с пламенным призывом положить конец практике калечащих операций на женских половых органах.
This entitles me to make a fervent appeal to the General Assembly for this community to strengthen and support us in our ongoing peace process, not only by fulfilling the institutional obligation that the Organization has assumed, but also with the open hand of international solidarity in the political and economic fields.
Это дает мне право выступить с пламенным призывом к Генеральной Ассамблее этого сообщества поддержать нас и оказать помощь в нашем продолжающемся мирном процессе на основе не только выполнения институционных обязательств, возложенных на Организацию, но и проявляя международную солидарность в политической и экономической сферах.
Regrettably, once again I have to draw your attention to the use of double standards -- while respect for the territorial integrity of Georgia is being fervently assured in official statements, in reality Russia continues to dismember Georgia by taking away its historical region -- Abkhazia.
К сожалению, мне вновь приходится обращать Ваше внимание на использование двойных стандартов: если в официальных заявлениях звучат пламенные заверения в уважении территориальной целостности Грузии, то на деле Россия продолжает расчленение Грузии, отнимая у нее ее исторический регион -- Абхазию.
Palestine has lost one of its best sons, and the Palestinian people have lost one of the most fervent militants for their just cause, an invincible fighter, an exceptional strategist, a convincing orator and a charismatic and visionary leader who, for many decades, was a living symbol of their courage and of their tenacity, resistance and unity.
Палестина потеряла одного из своих лучших сыновей, а палестинский народ потерял одного из своих самых пламенных борцов за его справедливое дело, неукротимого бойца, исключительного стратега, убедительного оратора и харизматического и прозорливого руководителя, который в течение многих десятилетий был живым символом храбрости палестинцев, их твердости, стойкости и единства.
That is my most fervent wish.
Это мое самое пламенное желание.
I think next to your brother, I am your most fervent admirer.
Кажется, после вашего брата я - ваш самый пламенный поклонник.
If you are here, it is because you have a fervent, unequivocal belief... in teamwork!
Если вы здесь, то это потому, что у вас есть пламенная, недвусмысленная вера... в коллективную работу!
During the last farewell, he kept smiling strangely at the fervent assurances of his sister and Razumikhin about their happy future when he would be done with hard labor, and foretold that his mother's ailing condition would soon end in grief.
В самое последнее прощанье он странно улыбался на пламенные удостоверения сестры и Разумихина о счастливой их будущности, когда он выйдет из каторги, и предрек, что болезненное состояние матери кончится вскоре бедой.
You make me sound very fervent.
Звучит воодушевленно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test