Translation for "feelings of love" to russian
Translation examples
The survey showed that young Uzbeks have deep feelings of love for and loyalty towards their homeland.
Опрос показал, что у молодежи страны высоко развито чувство любви и преданности к Родине.
The third fundamental factor is to cultivate and reshape this value and deep feeling of love for our Mother Earth.
Третий основополагающий фактор -- необходимость поощрять и прививать эти ценности и глубокое чувство любви к нашей Матери-Земле.
Article 1 of this Code provides for "marriage as a legal co-existence relies on moral and legal parity of spouses, on feeling of love, respect and mutual understanding as the basis of unity in family.
Статья 1 Кодекса гласит: "Брак как законное совместное существование опирается на моральное и правовое равенство супругов, на чувство любви, уважения и взаимопонимания как основу единства в семье.
Pursuant to article 1 of this Code "marriage is a legal cohabitation, based on moral and juridical equality of spouses, on the feelings of love, respect and mutual understanding, as the unity basis in the family.
Согласно статье 1 этого Кодекса, "брак представляет собой законное сожительство на основе морального и юридического равенства супругов, чувств любви, уважения и взаимопонимания в качестве фундамента единства семьи.
(d) The social nature of family law in our country is reaffirmed and illustrated more emphatically, highlighting the feelings of love and solidarity needed in human relationships within the society we are building.
d) Укрепляется и с большей силой проявляется социальный характер, который приобретает в нашей семье Семейное право, подчеркивая чувства любви и солидарности, необходимые в отношениях между людьми в обществе, которое мы строим.
That is why the actions of Legião da Boa Vontade are based on a spirit of cooperation and guided by a spontaneous feeling of love for our fellow human beings, with a special emphasis on the family and its effective participation in society.
Вот почему деятельность Легиона доброй воли основывается на духе сотрудничества и направляется искренним чувством любви к другим людям, а особое внимание в контексте этой деятельности уделяется семье и ее действенному участию в жизни общества.
153. In the Family Code (article 1) it is determined among general principles that marriage as a legal cohabitation, is based on juridical and moral equality of spouses, in the feeling of love, respect and mutual understanding as the basis of unity in a family.
153. В Семейном кодексе (статья 1) среди общих принципов определено, что брак, как законное сожительство, базируется на правовом и моральном равенстве супругов, на чувстве любви, уважения и взаимопонимания как основе единства семьи.
The Basic Provisions section of the Code contains a statement that one of the main purposes of the Code is to "base marital relations on a voluntary marital union of a man and a woman and feelings of love, friendship and respect, without any selfish consideration, of all the family members" (art. 1).
382. Раздел с основными положениями Кодекса предусматривает, что одна из главных задач Кодекса заключается в том, чтобы "строить брачные отношения на основе добровольного брачного союза мужчины и женщины и чувствах любви, дружбы и уважения между всеми членами семьи без каких-либо корыстных соображений (статья 1).
This goes against the rich tradition of Islam, as articulated by Imam Ali ibn Abi Talib, peace be upon him, who says in an instruction to his new governor in Egypt, Malik al-Ashtar: "Develop in your heart the feeling of love for your people and let it be the source of kindliness and blessing to them.
Это идет вразрез с богатыми традициями ислама, сформулированными имамом Али ибн Аби Талибом, да благословит его Аллах, который сказал в наставлении своему новому губернатору в Египте Малику аль-Аштару: <<Вырасти в своем сердце чувство любви к своим людям, и пусть это станет для них источником доброты и благословения.
460. The activities of national cultural centres are intended to establish harmonious relations among the nations and peoples living in multiethnic Uzbekistan, to strengthen interethnic accord and unity, which is the guarantee of peace and stability, to preserve and develop native languages, cultural identity, customs and traditions, to inculcate patriotism, humanism and internationalism in young people of different nationalities, awakening in their hearts the sacred feeling of love for their native land, and to establish cultural ties with their historic homeland.
Деятельность национальных культурных центров направлена на установление гармоничных отношений между нациями и народностями, проживающими в многонациональной республике, укрепление межнационального согласия и единства, являющееся залогом мира и стабильности, сохранение и развитие родного языка, самобытности культуры, обычаев и традиций, воспитание патриотизма, гуманизма, интернационализма у молодых людей разных национальностей, пробуждая в их сердцах священное чувство любви к Родине, а также на установление культурных связей со своей исторической родиной.
These raw, impossible, beautiful feeling of love.
И живое.. Невероятное.. Прекрасное чувство любви.
It's the glorious feeling of love inside.
Это восхитительно чувство любви внутри тебя.
The concept and the feeling of love for instance... is stored in this vast neuronet.
Концепция и чувство любви, например, также хранится в этой обширной нейросети.
This unique brew of herbs, spices and oils enhances feelings of love and tenderness.
Это уникальная смесь трав, пряностей и масел усиливает чувство любви и нежности.
If your heart has ever known the feeling of love, if you remember its rapture,
Если когда-нибудь сердце ваше знало чувство любви, если вы помните её восторги,
When we projected the feeling of love and thanks to water... it made the most beautiful crystal.
Когда мы мысленно перенесли чувство любви и благодарности в воду, в результате получился самый красивый кристалл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test