Translation for "feathers" to russian
Feathers
verb
  • оперять
  • украшать перьями
  • украшаться перьями
  • придавать форму пера
  • резать воздух
  • циклически изменять шаг
  • соединять на шпонку
  • соединять на шпунт
  • сбивать перья с птицы выстрелом
  • выносить весло плашмя
  • дрожать, виляя хвостом
Translation examples
noun
6. Practically free of feathers .
6. Практически без перьев.
There are 17 feathers on each wing, 8 on the tail and 45 on the neck.
Число перьев на каждом крыле орла 17, на хвосте 8 и на шее 45.
Bachelor of Laws, University of the Philippines 1981 Graduated seventh in class, Order of the Purple Feather
Бакалавр права, университет Филиппин, седьмое место в выпуске, кавалер ордена <<Пурпурное перо>>
Increasing concentrations of BDE-183 and -153 were related to longer bones and BDE-99 to longer feathers.
Повышенная концентрация БДЭ183 и -153 способствовала удлинению костей, а концентрация ПДЭ99 - увеличению длины перьев.
Fruit that contains proof that it has been chewed or bitten by rodents, birds or other animals; or contains particles of bird feathers or animal hair.
Плод со следами укусов грызунов, птиц или других животных; или плод с остатками перьев птиц или шерсти животных.
When we started this initiative, little did we realize that we would ruffle some feathers and unintentionally step on some sensitive toes.
Когда мы предпринимали эту инициативу, мы не отдавали себе отчета в том, что мы тем самым взъерошим кому-то перья и случайно наступим на чью-то больную мозоль.
The plaintiff, a Chinese company, concluded a sales contract with the defendant, a Korean company, under which the plaintiff agreed to deliver duck feathers to the defendant in multiple shipments.
Истец, китайская компания, и ответчик, корейская компания, заключили договор купли-продажи, согласно которому истец обязался поставлять ответчику утиное перо отдельными партиями.
PBDE-exposed nestlings were larger (weight, bones, feathers) as they gained weight more quickly and ate more food, the latter in association with their PBDE body burdens.
Подвергшиеся воздействию ПБДЭ птенцы были крупнее (вес, кости, перья), поскольку они набирали вес быстрее и потребляли больше корма, причем последнее было связано с концентрацией ПБДЭ в их организме.
Feathers, we'll say they're settling like feathers.
Перья... это было похоже на перья.
I mean, your feathers, you have feathers, not hair.
Твои перья, у тебя перья, не волосы.
Robin's feather.
Перо со стрелы Робина.
Sniff my feathers.
Понюхай мои перья.
Slender, feathered things
Тонкие, с перьями.
Dash it, feathers!
Черт возьми, перья!
See this feather?
Видишь это перо?
Ow, pony feathers.
мех-и-перья.
Maybe less feathers.
Может, поменьше перьев?
Maple and phoenix feather. Seven inches.
Клен и перо феникса. Восемнадцать сантиметров.
Cushions lay deflated, feathers oozing from slashes in their sides;
из распоротых диванных подушек высыпались перья.
“My wand’s feather came from Fawkes?” Harry said, amazed.
— У меня в палочке перо Фоукса? — удивился Гарри.
Each of them contains a feather from the tail of the same phoenix.
У каждой внутри перо из хвоста одного и того же феникса.
They were both still in their costumes: he in the turban, she in the nightcap with an ostrich feather.
Оба еще были в костюмах: один в чалме, другая в ермолке с страусовым пером.
and if they got me they'd tar and feather me and ride me on a rail, sure.
и если поймают, то вымажут в дегте, обваляют в пуху и перьях и прокатят на шесте.
There were empty brandy bottles and chicken feathers all over the floor.
По полу хижины, заваленному птичьими перьями, перекатывались пустые бутылки из-под бренди.
Eleven inches, phoenix-feather core, been in use four years.
— Двадцать восемь сантиметров, внутри перо феникса, используется четыре года. Так?
“Holly and phoenix feather,” said Ollivander in a tremulous voice. “Eleven inches.
— Остролист и перо феникса, — проговорил Олливандер срывающимся голосом, — двадцать восемь сантиметров.
Practically free of feathers and hemorrhaging .
практически без оперения и кровоподтеков;
2.2.6 Practically free of feathers .
2.2.6 Практически свободны от оперения.
2.2.6 Practically free of feathers and hemorrhaging [3].
2.2.6 Практически без оперения и кровоподтеков.
Like the feathers.
Похож на оперение.
Their feathers are just too bright.
У них слишком яркое оперение.
- The feathers on the arrows! - The fletching, exactly.
На стрелы. оперение, именно.
The richer the diet, the pinker the feathers.
Чем богаче диета, тем розовее оперение.
These feathers aren't as warm as they look.
Это оперение не такое теплое, как выглядит.
It suddenly appeared as if many dinosaur species actually had feathers.
Вдруг обнаружилось, что многие виды динозавров имели оперение.
The next level's the level. You got to shake your tail feathers.
А следующий - это уровень Надо тряхнуть хвостовым оперением.
I'm not a bird perked from its feathers, but a person who just shed his skin.
Я не птица, меняющая оперение, а человек, сбрасывающий кожу.
Velociraptors were most likely feathered, based on the quill knobs found by paleontologists.
Велоцирапторы были скорее всего с оперением, судя по маховым бугоркам, обнаруженным палеонтологами.
Within a minute, however, Neville had molted, and once his feathers had fallen off, he reappeared looking entirely normal. He even joined in laughing.
Невилл недолго красовался в золотом оперении. Минута-другая, и он уже смеется вместе с другими.
They saw no sign of any trail to right or left, but here and there they passed single Orcs, fallen in their tracks as they ran, with grey-feathered arrows sticking in back or throat.
Ни налево, ни направо никакие следы не уводили, путь устилали трупы и трупики, пронзенные длинными стрелами в сером оперенье. Тускнели сумерки, когда они подъехали к лесной опушке;
From the bull’s side, just forward of the flank, protruded a feathered arrow-end, which accounted for his savageness. Guided by that instinct which came from the old hunting days of the primordial world, Buck proceeded to cut the bull out from the herd.
В боку у лося, близко к груди, торчала оперенная стрела, и оттого-то он был так зол. Инстинкт, унаследованный Бэком от предков, охотившихся в лесу в первобытные времена, подсказал ему, что прежде всего надо отбить вожака от стада.
The kepi with a feather.
Он в фуражке с белым плюмажем.
I am but the jester in this house of feathers.
Я шутовской колпак в этом доме гордых плюмажей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test