Translation for "fear of reprisal" to russian
Translation examples
The flight to the Sahel of Tuareg and other minority ethnic group fighters, seen as allies of the Qadhafi Government, was the result of fear of reprisals.
Из страха расправы боевики из числа туарегов и других этнических меньшинств, считавшиеся союзниками правительства Каддафи, бежали в Сахель.
Many women victims of sexual abuses, domestic violence and other abuses endure suffering without seeking legal redress due to fear of reprisals.
Многие женщины, подвергающиеся сексуальному, бытовому и иному насилию, страдают молча и не обращаются за юридической помощью из-за страха расправы.
A staff member of the school informed UNOCI that incidents of rape were rampant in the school, but parents preferred to stay silent for fear of reprisals.
Представитель школы информировал Операцию Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре (ОООНКИ) о том, что число случаев изнасилования в школе безудержно растет, однако родители предпочитают об этом молчать из страха расправы.
However, women are often reluctant to seek medical services owing to a fear of reprisal or stigmatization or lack of resources, increasing the chance of going without treatment or transmitting HIV.
Тем не менее женщины зачастую неохотно обращаются за медицинской помощью, изза страха расправы и стигматизации или отсутствия средств, а это повышает вероятность запущения болезни или передачи ВИЧ.
127. The CLTPA is used against persons involved in secret society, drug trafficking, loan sharking and other serious organised criminal activities, against whom witnesses may be unwilling to testify in an open court for fear of reprisal.
127. ЗВПУП применяется против лиц, участвующих в тайных обществах, торговле наркотиками, гангстерском ростовщичестве и других серьезных организованных преступных деяниях, когда свидетели могут опасаться давать показания против обвиняемых из страха расправы над ними.
16. In all these situations, cases of conflict-related sexual violence remain largely unreported owing to several factors, such as social stigma, fear of reprisals, insecurity, a lack of available response services and the perceived futility of reporting as a result of weak administration of justice, apathy and political pressure.
16. Во всех этих ситуациях случаи сексуального насилия в условиях конфликта попрежнему, как правило, остаются незарегистрированными в силу ряда причин, таких как социальная стигматизация, страх расправы, отсутствие безопасности, неадекватность потенциала существующих служб реагирования, а также бытующее мнение о бесполезности обращения с заявлениями ввиду неэффективности системы отправления правосудия, атмосферы безразличия и политического давления.
The lack of trust in judicial process and the fear of reprisals accentuate the culture of silence.
Сохранению культуры замалчивания способствуют недоверие к судебным властям и страх мести.
In most cases victims do not approach the authorities, for fear of reprisals, or due to mistrust in the police and the judiciary.
В большинстве случаев жертвы не обращаются к властям из-за страха мести со стороны преступников или из-за недоверия к полиции и судебным органам.
It is likely that a significant number of rapes were not reported for fear of reprisal or lack of confidence in the judicial system.
По всей видимости, о значительном числе изнасилований не сообщалось изза страха мести или отсутствия доверия к судебной системе.
:: The victims are afraid to complain to the competent authorities, owing to lack of knowledge of their rights, shame, or fear of reprisals by the perpetrators;
:: жертвы не осмеливаются обращаться с жалобами в компетентные органы вследствие незнания своих прав, из-за стыда, страха мести со стороны лиц, совершивших преступление;
However, this might be due to fear of reprisal by Maoists, as the interview was held in public and victims are very much afraid of Maoist cruelties.
Однако это может объясняться страхом мести маоистов, поскольку опрос проводился открыто и жертвы очень боятся проявления жестокости со стороны маоистов.
In most cases, survivors were unable or unwilling to identify the perpetrators or link such perpetrators to a specific security and/or armed group for fear of reprisal.
В большинстве случаев изза страха мести пострадавшие не могли или не хотели опознавать нарушителей или признавать связь таких нарушителей с какой-либо конкретной службой безопасности и/или вооруженной группой.
In addition, the absence of amnesty guarantees and fear of reprisals, coupled with slow progress in national reconciliation, may also account for the low level of returnees.
Кроме того, число возвращенцев, вероятно, оказалось незначительным из-за отсутствия гарантий амнистии и из-за страха мести, а также в связи с низкими темпами прогресса в деле национального примирения.
Mr. MUGNOLLO (Argentina) said that torture victims were often reluctant to denounce acts of torture for fear of reprisals and because no effective mechanism for their protection existed.
Г-н МУГНОЛЬО (Аргентина) отмечает, что жертвы пыток часто не решаются заявить о факте пыток из-за страха мести и из-за отсутствия эффективного механизма их защиты.
As to the last ill-treatment by the police of 10 December 2003, the author explained that the lack of complaints by him and his wife were due to despair and fear of reprisals.
Что касается последнего случая побоев со стороны полиции 10 декабря 2003 года, автор пояснил, что он и его жена не подали на них жалобу из-за отчаяния и страха мести.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test