Translation for "fate were" to russian
Translation examples
3.7 The author maintains that, since all the steps she took to ascertain her son's fate were fruitless, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Nour-Eddine Mihoubi an effective remedy, since it should have conducted a thorough and effective investigation into his disappearance and should have kept the family informed of the results of its investigations.
3.7 Автор сообщает, что, поскольку все предпринятые ею действия для получения информации о судьбе сына ни к чему не привели, государство-участник нарушило свои обязательства по гарантированию Нур-Эддину Михуби эффективного средства правовой защиты, поскольку оно должно было провести тщательное и оперативное расследование по делу о его исчезновении и информировать семью и результатах расследования.
3.7 The author furthermore maintains that, since all the steps she took to discover her son's fate were fruitless, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Kamel Djebrouni an effective remedy, since it should have conducted an in-depth and diligent investigation into his disappearance.
3.7 Автор также заявляет, что, поскольку все ее действия, которые она предприняла, чтобы узнать о судьбе своего сына, остались без внимания, государство-участник тем самым не выполнило свои обязательства, гарантирующие Камилю Джебруни предоставление средств правовой защиты, поскольку оно было обязано провести углубленное и тщательное расследование его исчезновения и постоянно информировать семью жертвы о результатах такого расследования.
In the present case, the information before the Committee shows that the parents of Djamel and Mourad Chihoub did not have access to an effective remedy, as all the steps taken to shed light on their fate were futile.
В данном случае сведения, представленные Комитету, свидетельствуют о том, что родители Джамеля Шихуба и Мурада Шихуба не имели доступа к эффективным средствам правовой защиты, а все их обращения с целью выяснения судьбы их детей остались без ответа.
3.9 The author maintains that, since all the steps she took to discover her husband's and her son's fate were fruitless, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Abdelkrim and Abdessamad Azizi an effective remedy, since it should have conducted an in-depth and diligent investigation into their disappearance and informed the family of the results of the investigation.
3.9 Автор утверждает, что все предпринятые ею обращения в целях выяснения судьбы своего мужа и своего сына, оказались безрезультатными и что государство-участник не выполнило своих обязательств в отношении предоставления Абделькриму и Абдессамаду Азизи эффективных средств правовой защиты, в рамках которых оно должно было провести глубокое и тщательное расследование по делу об их исчезновении и информировать их семью о результатах такого расследования.
3.8 The author furthermore maintains that as all the steps she took to shed light on her husband's fate were unsuccessful, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Brahim Aouabdia an effective remedy, since it should have conducted a thorough and diligent investigation into his disappearance.
3.8 Автор также утверждает, что все предпринятые ею меры по прояснению судьбы ее мужа ни к чему не привели, государство-участник не выполнило свои обязательства по обеспечению Брахиму Ауабдия эффективных средств правовой защиты, поскольку оно должно было провести тщательное и подробное расследование по факту его исчезновения.
We grew to understand that our fates were intrinsically linked.
Мы пришли к пониманию, что наши судьбы тесно переплетены.
Moreover, the sick, the old and the physically handicapped, unable to flee the fighting and abandoned to their fate, were burnt alive in their huts and houses.
Помимо этого, больные, старики и инвалиды, которые были не в состоянии передвигаться в поисках убежища и были брошены на произвол судьбы, были заживо сожжены в своих хижинах и домах.
Their fates were bound together.
Их судьбы были связаны.
That their fates were sealed since birth.
Что их судьбы были предначертаны с самого рождения.
Even then our fates were linked.
Даже тогда наши судьбы были связаны.
Their fates were sealed a long time ago.
Их судьбы были предрешены уже давно.
It seems your fates were merged before you met.
Кажется, ваши судьбы были предрешены задолго до того как вы встретились.
With vicky leaving to go back to new york, judy's plans to rescue vicky from her own fate were put on terminal hold
В связи с тем, что Вики уезжала обратно в Нью-Йорк, планы Джуди по избавлению Вики от ее судьбы были временно приостановлены