Translation for "farewells" to russian
Farewells
noun
Similar context phrases
Translation examples
Farewell ceremony for the UNFPA Executive Director
Церемония прощания с Директором-исполнителем
First, a word of admiration and farewell to Ambassador Jayatilleka.
Во-первых, хотелось бы высказать слова восхищения и прощания в адрес посла Джаятиллеки.
After farewell ceremonies, the Mission departed by sea for the overnight trip to Nukunonu.
После церемонии прощания Миссия отбыла на теплоходе ночным рейсом в Нукунону.
Mr. GOEL (India): Saying farewell is always very difficult.
Г-н Гоэл (Индия) (говорит по-английски): Очень нелегко обычно говорить слова прощания.
The President (spoke in Arabic): Let me say a few words to bid farewell to members of the Assembly.
Председатель (говорит поарабски): Позвольте мне на прощание сказать несколько слов членам Ассамблеи.
Welcoming a new Director-General meant saying farewell to an outgoing Director-General.
19. Приветствие в адрес нового Генерального директора означает прощание с уходящим Гене-ральным директором.
Finally, instead of bidding farewell, let me just say till we meet again, hopefully under even better circumstances.
И наконец, позвольте мне вместо прощания выразить надежду на то, что мы встретимся вновь и в даже более благоприятных обстоятельствах.
I must tell them that they are the third representatives of both their countries to whom I have had to say farewell.
Должен сказать им, что они являются третьими по счету представителями обеих этих стран, к которым я обращаюсь со словами прощания.
I would also like to add my voice to those speakers who have bid farewell to our four parting colleagues and friends.
Мне также хотелось бы присоединиться к ораторам, обратившимся со словами прощания к четырем покидающим нас коллегам и друзьям.
Farewell to Yokohama
Прощание с Иокогамой
A farewell drink.
Глоток на прощание.
Yes, a sad farewell.
Да, грустное прощание.
So this is farewell.
Значит, это прощание.
Farewell to the familiar.
Прощание с привычным.
Frodo knew that Galadriel had held aloft her ring in token of farewell.
Фродо понял: это Галадриэль помахала рукой им на прощанье.
But he bowing low to the fallen, bade them farewell, and mounting rode away into battle.
А сам в знак прощанья низко поклонился павшим и, вскочив на коня, умчался в бой.
Ghân-buri-Ghân squatted down and touched the earth with his horny brow in token of farewell.
Ган-бури-Ган присел и коснулся земли шишковатым лбом в знак прощания.
He had said farewell to Éowyn above in the Hold, and the memory was grievous; but now he turned his mind to the road that lay ahead.
Они распростились с Эовин наверху, в Укрывище, и горька была память прощания, но думы их устремлялись вперед.
So I made Ginny write her own farewell on the wall and come down here to wait.
Короче, я внушил Джинни написать на стене собственное прощание, а самой отправиться сюда вниз и стал тебя ждать.
Galadriel,’ he murmured, nodding his head mournfully. He looked up and gave one last pull to the rope as if in farewell.
Галадриэль… – пробормотал он, грустно покачал головой, взглянул наверх и на прощанье подергал веревку, легкую, крепкую, упругую.
The dwarves were crying farewells and promising to repay the Lord of the Eagles if ever they could, as off rose fifteen great birds from the mountain’s side.
Карлики выкрикивали прощания и обещали при первой же возможности отблагодарить Предводителя орлов, когда птицы взмыли с крутой вершины в поднебесье.
“Well, I’m sorry you don’t want the job, Horace,” said Dumbledore, raising his uninjured hand in a farewell salute. “Hogwarts would have been glad to see you back again.
— Итак, очень жаль, что ты не хочешь работать у нас, Гораций, — сказал Дамблдор и помахал на прощание здоровой рукой. — В Хогвартсе были бы рады твоему возвращению.
Then it seemed to Frodo that she lifted her arms in a final farewell, and far but piercing-clear on the following wind came the sound of her voice singing.
Фродо почудилось, что искра вдруг вспыхнула – это Галадриэль поднялась на цыпочки и вскинула руки в последнем прощании, – а потом сквозь шелест попутного ветра ему послышалась отдаленная песня, едва различимая и все-таки звонкая.
Instead, he smiled, raised a hand in farewell, turned around and led the way out of the station towards the sunlit street, with Uncle Vernon, Aunt Petunia and Dudley hurrying along in his wake.
Он только улыбнулся, поднял ладонь в знак прощания и, повернувшись, первым зашагал из здания вокзала на залитую солнцем улицу, а дядя Вернон с тетей Петуньей и Дадли, не задержавшись ни на секунду, поспешили за ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test