Translation for "fancy that was" to russian
Fancy that was
Translation examples
The code for Fancy Meats in data field 1 as defined in section 1.1 is xx.
Для мясных субпродуктов в поле данных 1, как это определено в 1.1, используется код хх.
A better world for me is not a mansion with fancy cars in the garage, but a world free of poverty, hunger and violence.
Для меня лучший мир -- это не огромный дом и дорогие машины в гараже, а мир, свободный от нищеты, голода и насилия.
Related to this are the differences in the interpretation of the provisions of the Linas-Marcoussis Agreement relating to the disarmament of FANCI and the Forces nouvelles.
С этими вопросами связаны разногласия в толковании положений Соглашения Лина-Маркуси, касающихся разоружения НВСКИ и Новых сил.
The Americans, along with the British, have spread fanciful lies about the existence of huge quantities of weapons and equipment at these sites.
Американцы и англичане распространяли лживые измышления о том, что на этих объектах якобы хранятся огромные запасы оружия и оборудования.
On the basis of the current information available, the Group reached the conclusion that it is highly probable that the grenade originally belonged to the arsenal of FANCI.
Основываясь на имеющейся у нее сейчас информации, Группа сделала вывод о том, что весьма вероятно, что эта граната ранее находилась в арсенале НВСКИ.
There were also reports of the movement of several hundred FANCI troops, principally towards the Forces nouvelles stronghold of Bouaké.
Наряду с этим поступили сообщения о передвижении нескольких сотен военнослужащих НВСКИ главным образом в направлении опорного пункта <<Новых сил>> в Буаке.
The French forces responded by destroying the planes used by FANCI during the air raids, as well as military helicopters on the ground in Yamoussoukro.
В ответ на это французские войска уничтожили два самолета, которые использовались НВСКИ для нанесения воздушных ударов, а также три военных вертолета, находившихся в Ямусукро.
32. On 25 June, a FANCI soldier opened fire on a Licorne patrol near Yamoussoukro, resulting in the death of a Licorne soldier.
32. 25 июня близ Ямусукро солдат НВСКИ открыл огонь по патрулю сил, задействованных в операции <<Единорог>>, в результате чего погиб один военнослужащий этих сил.
However, the sequencing of the exercise is expected to remain as foreseen in the Yamoussoukro timetable signed on 9 July 2005 by FANCI and the Forces nouvelles.
Тем не менее, как предполагается, последовательность проведения этих мероприятий останется той же, как она была определена в графике, подписанном 9 июля 2005 года в Ямусукро представителями Национальных вооруженных сил Котд'Ивуара и <<Новыми силами>>.
Perhaps it was only my fancy.
Не может быть, это мне так показалось.
You can fancy the excitement into which that letter put me.
Нетрудно представить себе, как взбудоражило меня это письмо. Я был вне себя от восторга.
As he spoke there was a sort of smile which Elizabeth fancied she understood;
Он проговорил это с улыбкой, которая его собеседнице показалась понятной.
Harry did not know whether he was imagining it or not, but he fancied there was something accusatory in their looks.
Он не понимал, мерещится это ему или нет, но в их глазах он прочел осуждение.
«The anchorage is on the south, behind an islet, I fancy?» asked the captain. «Yes, sir;
– Кажется, стать на якорь удобнее всего с юга, за этим маленьким островком? – спросил капитан. – Да, сэр.
And altogether I paid pretty dear for my monthly fourpenny piece, in the shape of these abominable fancies.
Недешево доставались мне мои четыре пенса каждый месяц: я расплачивался за них этими отвратительными снами.
"Cold?" "Very," said his neighbour, readily. "and this is a thaw, too. Fancy if it had been a hard frost!
– Очень, – ответил сосед с чрезвычайною готовностью, – и заметьте, это еще оттепель. Что ж, если бы мороз?
I felt a little uncomfortable about marching in one of those fancy Carnaval costumes, since I wasn’t a Brazilian.
Меня это дело немного пугало — я ведь все-таки не бразилец.
Wasn’t it guarded, Gollum?’ As he said this, he caught or fancied he caught a green gleam in Gollum’s eye.
Тогда ее стерегли, а, Горлум? – И при этих словах ему почудилось – или нет? – зеленое мерцанье в глазах Горлума.
and Evgenie Pavlovitch and Alexandra don't understand anything about these two kinds of mind, but, just fancy, mamma does!"
и Евгений Павлыч ничего в этих двух умах не понимают, Александра тоже, а представьте себе: maman поняла.
фантазии, что было
The time has come for issues relating to international and regional security and development to be put in their proper realistic perspectives, without any idealistic flights of fancy.
Настало время, чтобы вопрос, относящийся к международной и региональной безопасности, был поставлен в правильную реалистическую перспективу, без идеалистических полетов фантазии.
As Jennings said, we should not fall prey to "flights of erroneous fancy from the Nuremberg tribunal" and believe thereby that "we are developing international law".
Как отметил г-н Дженнингз, мы не должны стать жертвой <<полетов больной фантазии времен Нюренбергского трибунала>> и потому должны верить в то, что <<мы развиваем международное право>>.
7. The collapse of the Eastern bloc and the Soviet Union led to redoubled efforts of the United States to strengthen its fanciful so-called new world order and to design a monopolar system in which the United States has a leadership and pivotal role.
7. После распада Восточного блока и Советского Союза активизировались усилия Соединенных Штатов по укреплению так называемого нового мирового порядка (являющегося плодом их фантазии) и по созданию монополярной системы, в которой Соединенные Штаты играли бы ведущую и определяющую роль.
Indeed, the accusations brought before the Committee on Non-Governmental Organizations are the fruit of the flights of fancy of evil minds whose overactive imaginations are attempting to take over the running of our organization in order to place it in the service of a cult known throughout the world, which without this facade could not obtain consultative status with the Council.
На самом же деле обвинения, которые были доведены до сведения Комитета по неправительственным организациям, являются плодом фантазии подлых людей, чье чрезмерно богатое воображение заставляет их предпринимать попытки установить контроль над деятельностью нашей организации, с тем чтобы поставить ее на службу культовой организации, которая известна во всем мире и которая без такого <<фасада>> не смогла бы получить консультативный статус при Совете.
Without regarding the danger, however, young volunteers never enlist so readily as at the beginning of a new war; and though they have scarce any chance of preferment, they figure to themselves, in their youthful fancies, a thousand occasions of acquiring honour and distinction which never occur.
И, однако, несмотря на опасность, юные добровольцы никогда не записываются в армию с такой готовностью, как в начале новой войны, и хотя у них нет почти ни малейшего шанса на повышение в чине, они в своей юношеской фантазии воображают себе тысячи случаев приобрести славу и награды, которые никогда не представляются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test