Translation for "family-reunification" to russian
Translation examples
The National Migration Act guaranteed exercise of the right to family reunification.
В законе о миграции гарантируется помимо прочего осуществление права на семейное воссоединение.
Some 200 missing young people had been found and the State had taken steps to establish their identity and promote family reunification.
Было найдено около 200 пропавших молодых людей, и государство предприняло шаги по установлению их личности и содействию семейному воссоединению.
The obligation to be at least 24 years of age in order to obtain a residence permit for family reunification, which was intended to prevent sham or forced marriages, had been abolished.
Обязательство по достижению 24-летнего возраста для получения вида на жительство на основании семейного воссоединения, направленное на предупреждение фиктивных или насильственных браков, было отменено.
222. In transposing Directive 2003/86/EC into domestic law, Belgium did not choose to apply the condition of stable and regular resources to all sponsors of family reunification.
222. При вводе в действие внутри страны директивы 2003/86/EC Бельгия решила не распространять условие наличия регулярного и стабильного дохода на всех кандидатов семейного воссоединения.
In cases where parents were not sufficiently informed of rights relating to the best interests of the child or to family reunification, a department of the Directorate was responsible for providing personal advice and information about those rights.
Если родитель не в достаточной степени проинформирован о правах, относящихся к высшим интересам ребенка или семейному воссоединению, то департаменту Управления поручается лично проконсультировать его и осведомить о его правах.
42. With respect to the possible expulsion of the parents of migrant children who were not Argentine citizens, the regulation took account of the demands of humanitarian law and the imperatives of family reunification.
42. Что касается возможной высылки родителей детей-мигрантов, которые не являются гражданами Аргентины, то в соответствующем подзаконном акте учитываются требования гуманитарного права и предписания в отношении семейного воссоединения.
288. Since the number of female spouses coming to Switzerland on the basis of family reunification is greater than that of male spouses, more women than men have a residence permit conditional on their living with their spouse.
288. Поскольку число жен, приезжающих в Швейцарию в рамках семейного воссоединения, превышает число мужей, то больше женщин, чем мужчин имеют условное разрешение на проживание, связанное с совместной жизнью с их супругом.
With reference to the nineteenth periodic report and the concerns and recommendations in paragraphs 12 and 14 of the Committee's concluding observations, it should be noted that new rules on family reunification with a spouse or partner entered into force on 15 May 2012.
111. В связи с положениями девятнадцатого периодического доклада, а также озабоченностями и рекомендациями, изложенными в пунктах 12 и 14 заключительных замечаний Комитета, следует отметить, что 15 мая 2012 года были введены новые правила, касающиеся семейного воссоединения с супругом или партнером.
Following a ruling of the Federal Tribunal, the Federal Office for Migration has however been forced to amend its directive on family reunification: it is no longer necessary for the two criteria to be simultaneously met; each criterion may in itself constitute an important personal reason, depending on the circumstances and seriousness of the case.
По постановлению Федерального суда Федеральному бюро по вопросам миграции (ФБМ) тем не менее пришлось изменить свою директиву о семейном воссоединении: теперь нет необходимости, чтобы одновременно выполнялись два критерия, так как каждый из них может содержать в себе вескую личную причину в зависимости от обстоятельств и серьезности случая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test