Translation for "family form" to russian
Translation examples
The challenge of non-household (family) forms of agricultural production
Проблема недомохозяйственных (семейных) форм сельскохозяйственного производства
Ongoing policy discussion and development should continue to reflect the diversity of family forms.
Продолжающиеся политические обсуждения и события должны по-прежнему отражать разнообразие семейных форм.
Nevertheless, this undoubtedly shows the existence of pluralization of family forms, which is confirmed by the data on the slight decrease in the number of new marriages.
Тем не менее это, несомненно, свидетельствует о факте плюрализации семейных форм, что подтверждается данными о незначительном сокращении числа вновь заключаемых браков.
200. One of the results of the implementation of measures to promote family forms of child placement has been the decline in the number of institutions for these children.
200. Одним из результатов реализации мер по развитию семейных форм устройства детей-сирот является сокращение количества учреждений для детей указанной категории.
While noting the State party's preference for family forms of alternative care and a policy of reducing institutionalization, the Committee remains concerned that:
293. Отмечая предпочтение, отдаваемое государством-участником семейным формам альтернативного ухода и политике, направленной на сокращение масштабов помещения в учреждения, Комитет попрежнему озабочен:
62. A major European research project financed by the European Union and aimed at investigating the diversity of family forms, relationships and life courses in Europe is currently under way.
62. В настоящее время осуществляется крупный европейский исследовательский проект, финансируемый Европейским союзом и предназначенный для изучения многообразия семейных форм, взаимосвязей и социально значимых событий в течение жизни в Европе.
212. While welcoming the State party's preference for family forms of alternative care, the Committee remains concerned that the existing institutions for children in need of alternative care are inadequate, both qualitatively and quantitatively, and that recordkeeping on children in need of these services is poor.
212. Приветствуя тот факт, что государство-участник отдает предпочтение семейным формам альтернативного ухода, Комитет попрежнему обеспокоен тем, что существующие учреждения для детей, нуждающихся в альтернативном уходе, являются недостаточными как в качественном, так и в количественном выражении и что регистрация детей, нуждающихся в таких услугах, является слабой.
In order to improve State assistance to orphans and children without parental care and provide them with a more varied mix of community, collective and family forms of upbringing, the Turkmen President promulgated a decision on family-type children's homes on 3 October 1994.
В целях дальнейшего усиления государственной помощи детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей, и обеспечения им более полного сочетания общественных, коллективных и семейных форм воспитания, Президент Туркменистана 3 октября 1994 года принял Постановление "О детских домах семейного типа".
The Committee notes the State party's preference for family forms of alternative care, but remains concerned at the lack of information about informal forms of alternative care and at the poor quality of alternative care institutions and the absence of periodic reviews of placement.
Комитет отмечает отдаваемое государством-участником предпочтение семейным формам альтернативного ухода, однако по-прежнему обеспокоен отсутствием информации о неформальных видах альтернативного ухода и низшим качеством ухода, предоставляемого в альтернативных учреждениях, а также отсутствием периодических проверок положения детей, помещенных в такие учреждения.
develop family forms of substitute child care, provide substantive and financial support to a foster family; develop family foster homes, change of standards applicable to care and formation institutions, in particular decreasing the size of institutions that eventually should admit up to 14 children, ban on placing children younger than 10 years in institutions.
развитие семейных форм альтернативного ухода за детьми; оказание материальной и финансовой помощи приемным семьям; развитие семейных патронатов; изменение стандартов, применимых к учреждениям по уходу и воспитанию, включая, в частности, уменьшение размера учреждений, которые в конечном итоге должны принимать до 14 детей; запрет на помещение детей в возрасте до 10 лет в специализированные детские учреждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test