Translation examples
In this regard, the Convention refers to various forms of families, such as the extended family, and is applicable in a variety of families such as the nuclear family, re-constructed family, joint family, single-parent family, common-law family and adoptive family.
В Конвенции на этот счет говорится о различных видах семьи, как, например, расширенная семья, и она применима к самым разным семьям, таким, как нуклеарная семья, воссозданная семья, общая семья, неполная семья, семья, живущая в гражданском браке, и приемная семья.
:: Family history research and family tracing to locate family members.
:: исследования по истории семьи и отслеживание семей для нахождения членов семьи;
A. Separated families and family reunion
А. Разделенные семьи и воссоединение семей
families with an unemployed family member;
семьи с одним безработным членом семьи;
A. Separated families and family reunions
A. Разлученные семьи и воссоединение семей
Families in poverty and poverty in families
Семьи, живущие в нищете, и нищета в семьях
Number of families, by family type
Число семей в разбивке по типу семьи
A Dutch family in preference to a Surinamese family
нидерландской семье перед суринамской семьей
Oh, family's family, right?
Семья есть семья, верно?
A Royal Family is not like other families.
Императорская семья, увы, не походит на обычные семьи.
and at last, when my chin was so tired it couldn't hardly go any more, I had told them more about my family-I mean the Sawyer family-than ever happened to any six Sawyer families.
и рассказал я им про свою семью – то есть про семью Сойеров – столько, что хватило бы и на целый десяток таких семей.
All families are equally ancient;
Все семьи одинаково древни;
He’ll kill my whole family!”
Убьет всю мою семью!
“Are all your family wizards?”
— У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри.
She knew Dumbledore’s family too.
И семью Дамблдоров Батильда тоже знала.
You’re scared for yourself, and your family, and your friends.
Вам страшно за себя, за семью, за друзей.
Many of your families have been torn asunder.
Многие семьи были разрушены.
He comes from a family of good Quidditch players.
Ведь у него в семье были хорошие игроки.
By now he’s probably killed her whole family.
Сейчас он, наверное, уже убил всю ее семью.
2. Engine families and NCD engine families
2. Семейства двигателей и семейства двигателей с ДКNOх
Engine families or OBD engine families
А.1.2 Семейства двигателей или семейства двигателей с БД-системой
In the case where the emission-OBD family includes engines belonging to different engine families, a summary description of these engine families shall be provided.
Если семейство БД систем включает системы двигателя, принадлежащие к различным семействам, то приводится краткое описание этих семейств.
- The Rodiger family.
- С семейством Родигер.
My favorite family.
Моё любимое семейство.
Another family reunited.
Дружное семейство воссоединилось.
- The philips family.
К семейству Филипс.
What's up, family?
Как дела, семейство?
That... insane family.
То безумное семейство.
Big family man.
Великий отец семейства.
The English family Robinson.
Английское семейство Робинсон.
Her family is nothing.
Ее семейство - ничто...
Ah, my beloved family.
Мое возлюбленное семейство!
But the father of the family was out in the road already.
Но отец семейства был уже на улице.
A thief in our family, and the head of the family, too!" "Oh! nonsense!" cried Varia, angrily. "That was nothing but a drunkard's tale.
Этого еще недоставало. Вор в нашем семействе, «глава семейства»! – Ну, вздор! – крикнула Варя, совсем рассердившись, – пьяная история, больше ничего.
Perhaps you're changing apartments on the occasion of your family's arrival?”
Может быть, по поводу прибывшего семейства квартиру переменяете?
The undoubted beauty of the family, par excellence, was the youngest, Aglaya, as aforesaid.
Бесспорною красавицей в семействе, как уже сказано было, была младшая, Аглая.
This evening there were no strangers present--no one but the immediate members of the family.
В этот вечер никого не было посторонних, одни только члены семейства.
Why, there you all are together like a happy family, in a manner of speaking.
Да вы тут все в сборе, словно счастливое семейство, если разрешите так выразиться...
It seems that this entire, most destitute family now depends just on you alone.
Кажется, и всё беднейшее семейство это от вас одной теперь только и зависит.
These conversations always touched the family sores before long.
Такие разговоры тотчас же обращались в больное место у всех членов семейства.
What she specially liked about him was that he worked, and supported his family by his toil.
Ей, впрочем, нравится больше всего то, что он работает, трудится и один поддерживает все семейство.
noun
pregnancy and family benefits;
c) пособия по беременности и родам;
Family planning; Abortion and abortifacients;
● преждевременных родов и недоношенных детей;
Family name and occupation 94
Имя, фамилия и род занятий
16.8 Family name and occupation
16.8 Имя, фамилия и род занятий
The Right to Choose a Family Name, Profession and Occupation
Право на выбор фамилии, профессии и рода занятий
The family grape seeds?
Семя моего рода?
To further the family line.
Чтобы продолжить род.
You disgraced our family.
Все наш род уважали.
A girl can bring her family
Зачем родятся девушки?
Is the family an old one?
Это - старинный род?
Kolchevi are ancient noble family.
Колычевы... Древний дворянский род.
You! An adventurer without family, a nobody from—
Ты! Авантюрист без рода и племени, никто, выскочка из дикой…
But there’s no point looking for them on here—if ever a family was a bunch of blood traitors it’s the Weasleys.”
Но здесь их можно и не искать: кто-кто, а Уизли — отъявленные осквернители рода.
Finally, after painstaking research, through old books of Wizarding families, he discovered the existence of Slytherin’s surviving line.
После долгого изучения старых, посвященных родословным волшебников книг он выяснил, что у рода Слизерина существуют потомки.
Not to appear to disgrace his family, to degenerate from the popular qualities, or lose the influence of the Pemberley House, is a powerful motive.
Опасение лишить былой славы свой род, ослабить влияние и популярность дома Пемберли сыграло немалую роль в его жизни.
For this assistance to be effective, it must have the support of the entire family of nations.
Для того, чтобы эта помощь была эффективной, она должна пользоваться поддержкой всего содружества государств.
But EUFOR is also a vital additional part of the EU family.
Вместе с тем СЕС также является важной дополнительной частью содружества Европейского союза.
The establishment of a Caribbean family of nations is a historical imperative for Saint Lucia.
Создание содружества Карибских государств является для Сент-Люсии исторически обусловленным требованием.
Allow me also to congratulate Tuvalu as the newest Member of our family of nations.
Позвольте мне также приветствовать Тувалу в качестве нового члена нашего содружества наций.
The Government of the Sudan looks to the family of nations to provide the necessary support to the African Union in performing its mission.
Правительство Судана ожидает, что содружество наций предоставит Африканскому союзу необходимую поддержку в выполнении его миссии.
In the Commonwealth family of nations to which we belong, the uniqueness of which is its very diversity, a number of Member States are blighted by this affliction.
В Содружестве государств, к которому мы принадлежим, уникальность которого скрывается в его разнообразии, ряд государств поражены этим недугом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test