Translation for "falters" to russian
Falters
verb
Similar context phrases
Translation examples
We cannot falter.
Мы не можем колебаться.
Let it not falter in its historic duties.
Ей нельзя колебаться в выполнении возложенных на нее исторических обязанностей.
We can no longer afford to falter between democracy, embodied in a legally established Government, and those who take up arms in order to seize power.
Мы не можем более колебаться между демократией, воплощенной в законно созданном правительстве, и теми, кто берет в руки оружие с целью захватить власть.
And we never faltered.
Никогда не колебались.
We must not falter.
Мы не должны колебаться.
I know you faltered.
Я знаю, что вы колебались.
When it comes to dreams, one might falter,
Когда дело касается мечты, можно было бы колебаться
So if you must falter be wise
Поэтому если начнёшь колебаться, будь мудрее.
She would not be the first of our kind to falter.
Она не была первой из нашего рода, чтобы колебаться.
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
The balance will falter... until the vampire with the soul drinks from the Cup of Perpetual Torment.
Баланс будет колебаться... Пока вампир с душой не выпьет из Чаши Бесконечного Мучения.
No, John, if it were not Abigail that you must go to hurt, would you falter now?
Нет, Джон, если бы это была не Эбигейл, которую надо наказать, ты бы не колебался сейчас.
And he reminded himself: I must not falter.
И он напомнил себе: «Я не должен колебаться.
Achieving this objective, which is the responsibility of the entire international community, would in itself restore confidence and revive the faltering peace process.
Достижение этой цели, что является обязанностью всего международного сообщества, уже само по себе восстановило бы доверие и реанимировало спотыкающийся мирный процесс.
We must therefore bear in mind these principles and objectives and try to ensure the implementation of agreements entered into, so that the peace process does not stumble or falter.
Мы должны поэтому постоянно помнить эти принципы и цели и стараться обеспечить осуществление уже достигнутых договоренностей таким образом, чтобы мирный процесс не оступался и не спотыкался.
For much of the last six years, the Conference on Disarmament has taken many "first steps" towards adoption of a work programme, but each has faltered.
На протяжении последних шести лет КР большей частью предпринимала множество "первых шагов" по пути к принятию программы работы, но всякий раз спотыкалась.
We have meandered and faltered along that path, whilst among our neighbours in Asia and in many other countries, peoples of various racial, religious and linguistic communities live in harmony.
Мы спотыкались и падали на протяжении всего пути, в то время как наши соседи в Азии и во многих других странах, народы различных расовых, религиозных и языковых общин живут в гармонии.
It is a nation which pioneered in the East the establishment of civil society and constitutional government in the course of its contemporary history, even though, as a result of foreign interference and domestic deficiencies, at times it may have faltered in its course; a nation which has been at the forefront of the struggle for independence and against colonialism, although its national movement was subverted by a foreign-orchestrated coup.
Это нация, которая в период своей современной истории стала на Востоке первопроходцем в закреплении гражданского общества и конституционного правления, даже несмотря на то, что из-за иностранного вмешательства и внутренних пороков она, может быть, иногда и спотыкалась на своем пути; нация, которая стояла на переднем крае борьбы за независимость и против колониализма, хотя ее национальное движение и было подорвано организованным за рубежом заговором.
Once again, the strong Castithan males falter and I am left to open the airlock door myself.
– Снова сильный мужчина каститанин спотыкается, и мне приходится самой открывать воздушный шлюз.
Genghis never balked, never faltered in his march... never allowed blood to blind him to his enemies.
Чингис никогда уклонялся, никогда не спотыкался на своём пути... никогда не давал родству мешать распознавать своих врагов.
Increased insecurity in Southern Sudan related to the faltering LRA peace process is a further concern.
Еще одной вызывающей тревогу проблемой является все большее отсутствие безопасности в Южном Судане в связи с <<запинающимся>> мирным процессом с ЛРА.
Uh, faltering, uh, I mean flowering...
Э, запинаюсь, э, я имею в виду расцвет...
The world knows that a faltering regime always wants to lay its follies and its internal defeats at the doorsteps of others, and for this the Afghan nation will demand, and get, retribution.
Всему миру известно, что шатающийся режим всегда стремится переложить на других вину за свои просчеты и внутренние поражения, и поэтому афганский народ потребует возмездия и получит его.
действовать нерешительно
verb
The Government will also likely continue to falter on its primary responsibility to protect civilians.
Правительство, выполняя свою главную обязанность по защите гражданского населения, по-видимому, будет по-прежнему действовать нерешительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test