Translation for "fair-minded" to russian
Translation examples
I leave the answer to the discretion of fair-minded people.
Я хотел бы оставить этот вопрос на усмотрение справедливых людей.
We have no doubt about what the verdict of the fair-minded and those who care for the defence of principles of international law will be.
У нас нет никаких сомнений в отношении того, каким будет справедливое суждение по этому вопросу тех, кто привержен справедливости и защите принципов международного права.
Burkina Faso is a peace-loving and fair-minded country that fully supports the principles of the Charter of the United Nations.
Буркина-Фасо -- это миролюбивая страна, стремящаяся к справедливости, которая строго соблюдает принципы и положения Устава Организации Объединенных Наций.
Like the majority of peace-loving and fair-minded countries, Benin enjoys friendly relations and effective cooperation with Cuba and seeks to strengthen those ties.
Бенин поддерживает с Кубой, как и с большинством стран, придерживающихся принципов мира и справедливости, дружественные отношения эффективного сотрудничества и стремится к их укреплению.
We appeal to them to be fair-minded and to act with determination to reduce global emissions from 1990 levels by at least 85 per cent by 2050.
Мы призываем их быть справедливыми и принять решительные меры к сокращению к 2050 году существующего с 1990х годов объема глобальных выбросов, по крайней мере, на 85 процентов.
The establishment and expansion of Israeli settlements and the construction of a security fence within the occupied Palestinian territories undermine the hopes of Palestinians and prejudice prospects for a fair-minded peace.
Создание и расширение израильских поселений и строительство стены безопасности на оккупированных палестинских территориях подрывает надежды палестинцев и перспективы достижения справедливого мира.
We also acknowledge the support of just, fair-minded and world-conscious leaders and peoples, who have condemned and continue to condemn this anachronistic series of tests in the Pacific.
Мы также выражаем поддержку справедливым, беспристрастным и обеспокоенным судьбами мира руководителям и странам, которые осуждали и продолжают осуждать эти анахронические серии испытаний в Тихом океане.
How can any fair-minded person entrusted with a mission such as that of the Special Rapporteur take a stand on this serious issue of the embargo by considering it for many years to be beyond his mandate?
Как может справедливый человек, на которого возложена миссия Специального докладчика, составить мнение о серьезной проблеме эмбарго, полагая в течение многих лет, что она выходит за рамки его мандата?
The fair-minded nations of the world, including most of the Arab countries, have condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegitimate use of force against an independent State.
Ратующие за справедливость государства мира, в том числе большинство арабских стран, осуждают сохранение <<запретных для полетов зон>>, символизирующих собой незаконное применение силы против независимого государства.
- Superficially fair-minded.
- Поверхностная справедливость у вас.
We're only superficially fair-minded.
Мы же только претворяемся справедливыми.
Uhtred has always been fair-minded.
Утред всегда был справедливым.
Why should we be fair-minded at all?
Почему мы должны быть справедливыми вообще?
I found it extraordinary how fair-minded people are.
Я нахожу это экстраординарным. Как справедливы люди!
Known for my fair-minded ways and my full-grown dragon
Почитаемый за справедливое правление и огромного дракона
You can lie to yourself all you want about your fair-minded practices.
Можешь врать себе сколько угодно о своей справедливой практике.
The decision will be left to three of your town's most fair-minded elders.
Решение вынесут трое справедливых старейшины из вашего города.
Michael and I have gone out of our way to be fair-minded and conciliating.
Мы с Майклом старались изо всех сил быть справедливыми и миролюбивыми.
The debate in the General Assembly should be fair-minded and serve to advance efforts to arrive at a two-State solution.
Прения на Генеральной Ассамблее должны быть беспристрастными и служить продвижению усилий по достижению решения в отношении двух государств.
The debate in the General Assembly should be fair-minded and seek to advance efforts to arrive at a two-State solution.
Дебаты на Генеральной Ассамблее должны быть беспристрастными и способствовать усилиям по достижению урегулирования, основанного на принципе сосуществования двух государств.
The Co-Chairs -- the fair-minded and responsible mediators in this conflict -- have found that this resolution does not help the peace talks.
Сопредседатели -- беспристрастные и ответственные посредники в ходе этого конфликта -- считают, что эта резолюция не способствует успеху мирных переговоров.
But every fair-minded person knows that, as regards Iraqi responsibilities, Iraq has been scrupulously complying with resolution 1441 (2002) and also implementing it scrupulously.
Как бы там ни было, но в отношении выполнения Ираком своих обязанностей все беспристрастные наблюдатели признают, что Ирак весьма серьезно относится к резолюции 1441 (2002) и неукоснительно ее выполняет.
The fair-minded nations of the world, including the Arab countries, have condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegitimate use of force against an independent State.
Проявляющие беспристрастность страны мира, в том числе арабские страны, осуждают объявление запретных для полетов зон как свидетельство незаконного применения силы против независимого государства.
The debate in the General Assembly should be fair-minded, reflect the responsibilities of all the Member States concerned and serve to advance efforts to arrive at a negotiated two-State solution.
Обсуждение в Генеральной Ассамблее должно быть беспристрастным, отражать обязательства всех заинтересованных государств-членов и содействовать усилиям по урегулированию конфликта на основе переговоров в соответствии с принципом сосуществования двух государств.
The fair-minded nations of the world, including the Arab countries with the exception of the Saudi and Kuwaiti regimes colluding with and participating in this crime, have condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegitimate use of force against an independent State.
Проявляющие беспристрастность страны мира, в том числе арабские страны, за исключением режимов Саудовской Аравии и Кувейта, вступивших в тайный сговор и соучаствующих в этом преступлении, осуждают объявление запретных для полетов зон как свидетельство незаконного применения силы против независимого государства.
The fair-minded nations of the world, including three permanent members of the Security Council, namely the Russian Federation, China and France, have condemned the maintenance of the no-flight zones in northern and southern Iraq as having no basis in any principle of international law.
Проявляющие беспристрастность страны мира, в том числе три страны, являющиеся постоянными членами Совета Безопасности, а именно: Китай, Российская Федерация и Франция, осуждают сохранение запретных для полетов зон на севере и юге Ирака как меру, которая не может быть оправдана никакими принципами международного права.
2. Close study of this report would reveal to any fair-minded reader that it is no more than an ill-considered and hasty restatement and re-compilation of the same allegations and claims van der Stoel has repeatedly made in all his previous reports.
2. При тщательном анализе этого доклада выясняется, что для любого беспристрастного читателя он представляет собой не что иное, как недобросовестное и поспешно составленное повторное изложение одних и тех же утверждений и заявлений, которые ван дер Стул неоднократно включал во все свои предыдущие доклады.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test