Translation for "faintly" to russian
Faintly
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
smiled faintly, gasped, and died.
Он улыбнулся слабо, вздохнул и умер.
- faintly feminine with a hint of mildew.
- слабо женственный с намеком на плесень.
- They used to smell faintly of mints.
— Они еще слабо пахли мятными карамельками.
They should shine ever so faintly.
Они должны, пускай и крайне слабо, но излучать.
Well, I did hear something but very faintly.
Я слышал что-то, но звук был очень слабым.
Thin clouds pass by, the city lights faintly shows it's face.
Тонкие облака проплывают мимо, огни города слабо показывают своё лицо.
Lady Penelope shrieked faintly, hid her eyes and hurried back from the bed.
Леди Пенелопа слабо вскрикнула, прикрыла глаза и откинулась на спинку кровати.
Possibly alive, possibly seriously injured, playmates claim they heard him cry out faintly.
Возможно он жив, но серьёзно травмирован. Его друзья утверждают, что слышали слабые крики.
The fires of the big bang cooled and red-shifted faintly echoing down the corridors of time.
Отблески Большого взрыва, остывшие и смещенные в спектре, слабым эхом отдаются в коридорах времени.
I'd say yes, in that every particle in the universe affects, however faintly and obliquely, every other particle.
Я бы сказал да, в том смысле, что каждая частица во вселенной оказывает воздействие, пусть и слабое и косвенное, на любую другую частицу.
‘Go on!’ said Frodo faintly.
– Рассказывай, – слабо отозвался Фродо.
“We’d noticed,” said Hermione faintly.
— Мы заметили, — слабым голосом ответила Гермиона.
“Later,” he uttered faintly. “Go!” And he waved his hand.
— После, — слабо проговорил он, — ступай! — и махнул рукой.
“I cannot touch,” said Dumbledore, smiling faintly. “See?
— А я и не могу, — слабо улыбнувшись, отозвался Дамблдор. — Видишь?
Smiling faintly, she climbed into the musty interior of the carriage after Ron.
Она слабо улыбнулась и забралась вслед за Роном в затхлый кузов экипажа.
“Go and wake Severus,” said Dumbledore faintly but clearly. “Tell him what has happened and bring him to me.
— Иди разбуди Северуса, — слабо, но отчетливо выговорил Дамблдор. — Расскажи ему, что случилось, и приведи сюда.
repeated McGonagall faintly, falling into the chair. “We all wondered… but he trusted… always… Snape… I can’t believe it…”
— Снегг, — опадая в кресло, слабо повторила Макгонагалл. — Мы все удивлялись… но он так доверял… всегда… Снегг… не могу поверить…
Strangely, though no one might have believed it, his present, immediate fate somehow concerned him only faintly, absentmindedly.
Странное дело, никто бы, может быть, не поверил этому, но о своей теперешней, немедленной судьбе он как-то слабо, рассеянно заботился.
They agreed, Hermione a little faintly, and now Harry could see the dragon’s wide yellow underbelly rippling in the surface of the water. “NOW!”
голос Гермионы прозвучал довольно слабо. Гарри уже видел в воде искаженное рябью отражение огромного желтоватого брюха. — ПРЫГАЕМ!
adverb
Of the first samples it obtained, the manufacturer’s logo was only faintly visible owing to wear.
На первых образцах, которые она получила, фирменный знак изготовителя был едва различим вследствие износа.
Yolk - faintly visible, spherical, slightly mobile upon turning the egg, and returning to a central position;
(iii) желток - едва видимый, сферический, чуть подвижный при переворачивании яйца и возвращающийся в центральное положение
Gravity can collapse the star no further. It's left to slowly cool into a bizarre stellar remnant known as a "White Dwarf". Like this one, Sirius B, which can be seen only faintly aside its companion Sirius, the brighter star in our sky.
Гравитация больше не может разрушать звезду, она постепенно остывает, превращаясь в странный плод эволюции звезды, называемый "белым карликом", как этот , Сириус В едва заметный рядом со своим компаньоном Сириусом, ярчайшей звездой нашего небосвода.
"May be! may be so!" said the prince, faintly;
– Может быть, и так, – едва проговорил князь;
Instinctively, Harry looked at Dumbledore, who smiled faintly, the firelight glancing off his half moon spectacles.
В поисках поддержки Гарри взглянул на Дамблдора — тот едва заметно улыбнулся, и огонь камина блеснул в стеклах его очков-половинок.
They seemed to have left winter clinging to the hills behind. Here the air was softer and warmer, and faintly scented, as if spring was already stirring and the sap was flowing again in herb and leaf.
Зима отстала, осталась за хребтом, а здесь веял резвый, ласковый ветерок, разносил едва уловимое благоуханье весенних трав, наливающихся свежим соком.
They were not half living, or quarter living. They were simply so many bags of bones in which sparks of life fluttered faintly. When a halt was made, they dropped down in the traces like dead dogs, and the spark dimmed and paled and seemed to go out.
Это были уже полумертвые существа, попросту мешки с костями, в которых жизнь едва теплилась. На остановках они раньше, чем их распрягут, падали без сил тут же, у дороги; и казалось, что последняя искорка жизни в них угасла.
It was silent and windless; the grey east wind had passed away. The thin crescent of the Moon had fallen early into the pale sunset, but the sky was clear above, and though far away in the South there were great ranges of cloud that still shone faintly, in the West stars glinted bright. ‘Come!’ said Aragorn. ‘We will venture one more journey by night.
К ночи восточный ветер утих. Андуин окутала безмолвная тьма. Ущербный месяц едва светился, и тускло мерцали в тумане звезды. Сэм недоверчиво рассматривал месяц. – Странное дело, – сказал он Фродо. – Месяц ведь вроде бы везде один – что здесь, в Глухоманье, что у нас, в Хоббитании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test