Translation for "faded" to russian
Faded
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The writing's pretty faded.
Документ довольно блеклый.
That ink's pretty faded.
Эти чернила довольно блеклые.
- It happens. Tattoos are all pretty faded.
Татуировка довольно блеклая.
Dad's scars were so faded.
Шрамы отца стали блеклыми.
Yeah, but the labels are all faded.
Да, но надписи все блеклые.
What few faded memories I had.
Немногие блеклые воспоминания, которые у меня оставались.
A faint and fading hope that one day it will flower.
Блеклая и угасающая надежда что однажды оно зацветёт.
Thus making our present lives seem a little more faded.
Тем самым делают нашу настоящую жизнь не такой блеклой.
You have taken our gold and jewels and given us this faded cloth? And if anyone asked who swindled you, it was Christians.
Ты забрал наше золото и драгоценности, взамен на эту блеклую тряпку?
There was a tennis court, or rather the ghost of a tennis court, with faded markings and a sagging net.
Во дворе был теннисный корт или скорее его призрак, с провисшей сеткой и блеклой разметкой.
The gleam faded from his eyes, and they went dim and grey, old and tired.
Хищный блеск в глазах погас; они сделались тусклыми и блеклыми, старыми и усталыми.
полинялый
adjective
Faded stuffed chairs and divans with soft cushions stood in melancholy symmetry around the room, the walls of which were hung with China silk.
Полинялые штофные кресла и диваны с пуховыми подушками, с сошедшей позолотою, стояли в печальной симметрии около стен, обитых китайскими обоями.
He held a bundle made up of an old faded silk handkerchief that apparently contained all his travelling wardrobe, and wore thick shoes and gaiters, his whole appearance being very un-Russian.
В руках его болтался тощий узелок из старого, полинялого фуляра, заключавший, кажется, все его дорожное достояние. На ногах его были толстоподошвенные башмаки с штиблетами, – всё не по-русски.
поблеклый
adjective
The bright prospects for democracy within and among States soon faded to a faint glow.
Радужные перспективы достижения демократии внутри государств и в отношениях между ними вскоре поблекли и утратили очертания.
It's very faded though.
Хотя, буквы поблекли.
I mean... the pages are faded.
То есть... страницы поблекли.
It's fading already, it's lost a bit of sparkle.
Уже исчезает, поблекло.
We have married for decades, our passion faded.
Мы были женаты десятилетия, наша страсть поблекла.
♪ SIM card so old the logo's fucking faded
Значки на сим-картах давно поблекли.
But I figured you should check these out before they faded.
Но тебе следует взглянуть на них, пока они не поблекли.
Those memories of what I have seen... Have faded so much, I doubt that I'd even recognize myself anymore.
Воспоминания о том, что я видела настолько поблекли, что я, наверное, и саму-то себя сейчас не узнаю.
The waxing moon was climbing slowly above the hill that overshadowed them, and the stars above the hill-top faded. The story ended.
Располневшая луна медленно ползла по темному склону, и звезды над ними поблекли. Рассказ был кончен.
The ultramahagony desk was worn at the edges, the carpet a little faded now, but the large computer terminal sat in sparkling glory on the desk’s leather top, as bright as if it had been constructed yesterday.
Края стола ультрачерного дерева несколько потерлись, краски на ковре поблекли, но гигантский компьютерный терминал по-прежнему горделиво сверкал на кожаной поверхности стола так ярко, как будто он был сделан вчера.
It came to the edge of the fire and the light faded as if a cloud had bent over it. Then with a rush it leaped across the fissure. The flames roared up to greet it, and wreathed about it;
У расселины туча на миг замерла, и багровое пламя сейчас же поблекло, будто придушенное завесой дыма. А потом чудовищный союзник орков легко перемахнул раскаленную трещину, и поблекшие было языки пламени с приветственным гулом взметнулись вверх, радужно расцветив косматую тучу;
линялый
adjective
We passed Port Roosevelt, where there was a glimpse of red-belted ocean-going ships, and sped along a cobbled slum lined with the dark, undeserted saloons of the faded gilt nineteen-hundreds.
Мелькнул мимо Порт-Рузвельт с океанскими кораблями в красной опояске – и мы понеслись по булыжной мостовой убогого пригорода, вдоль темных, хоть и не безлюдных салунов, еще сохранивших на вывесках линялую позолоту девятисотых годов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test