Translation for "eyelid" to russian
Eyelid
noun
Translation examples
noun
Beating, simulated drowning in a water tank, burns on the eyelids and eyelashes
Избиения, инсценировка утопления в цистерне с водой, прижигание век и ресниц
In the white of the eye and the conjunctiva of the eyelids there were several little haemorrhaged points.
На белках глаз и на конъюнктиве век имелись точечные кровоизлияния.
The hospital doctors ascertained that he had injuries to his head, face, eyelids, nose, back, stomach, hip, arms and legs.
Врачи констатировали у него повреждения головы, лица, век, носа, спины, желудка, бедра, рук и ног.
The preliminary medical report is said to have stated that the victim died in the police station and that there was blood under the skin of his eyelid and that he had a suspected broken nose;
По сообщениям, в предварительном медицинском освидетельствовании указано, что жертва скончалась в полицейском участке, что под кожей его века была обнаружена кровь и что у него предположительно был сломан нос;
A one-year-old boy, Babek Ilyasov, suffered severe damage to an eyelid and an eye because of the explosion of a shell, but he was given no medical assistance whatever during the time he was in captivity.
В результате взрыва снаряда годовалый Ильясов Бабек получил тяжелое ранение века и глаза, но в плену ему не была оказана какая-либо медицинская помощь.
Severe poisoning will affect the central nervous system, producing in coordination, slurred speech, loss of reflexes, weakness, fatigue, involuntary muscle contractions, twitching, tremors of the tongue or eyelids, and eventually paralysis of the body extremities and the respiratory muscles.
В случае тяжелого отравления будет поражена центральная нервная система, что будет выражаться в нескоординированности движений, невнятной речи, потере рефлексов, слабости, усталости, непроизвольных сокращениях мышц, подергивании конечностей, треморе языка или век и, в конечном итоге, параличе конечностей и дыхательных мышц.
Severe poisoning will affect the central nervous system, producing lack of coordination, slurred speech, loss of reflexes, weakness, fatigue, involuntary muscle contractions, twitching, tremors of the tongue or eyelids and eventually paralysis of the body extremities and the respiratory muscles.
В случае тяжелого отравления будет затронута центральная нервная система, что будет выражаться в нескоординированности движений, невнятной речи, потере рефлексов, слабости, усталости, непроизвольных сокращениях мышц, подергивании конечностей, треморе языка или век и, в конечном итоге, параличе конечностей и дыхательных мышц.
The medical report stated that "... he had a reddish inflammation on both eyelids due to the introduction of aji (peppers) and gas; tear and prickly conjunctivitis; multiple round black traces on his abdomen and thorax resulting from the application of electric discharges, bruises on his thigh and skin stripped off his leg ...". On 12 October 1996, counsel submitted a medical report, dated 9 June 1990, which had been taken down before the judge of the First Criminal Court of Pichincha (Juez Primero de lo Penal de Pichincha).
В медицинском отчете указано, что "... у него обнаружено воспалительное покраснение на обоих веках в результате введения aji (перца) и применения газа; слезливость и гнойный конъюнктивит; множественные черные подтеки на животе и грудной клетке в результате воздействия электрических разрядов, кровоподтеки на бедре и отслоение кожи на ноге ..." 12 октября 1996 года адвокат представил медицинское заключение от 9 июня 1990 года, с которым ознакомился судья первого уголовного суда Пичинчи (Juez Primero de lo Penal de Pichincha).
Not my eyelids!
Только не веки!
Well, why eyelids?
Но зачем веки?
Who said, "eyelids"?
Кто сказал, "веки"?
Open thine eyelids!
Приоткрой же веки свои!
-Haven't got eyelids.
- У них нет век.
His eyelids were fluttering.
Его веки дрожали.
Your eyelids are heavy.
Твои веки слипаются.
She'd kiss my eyelids.
Целовала мне веки.
Dumbledores eyelids flickered;
Веки Дамблдора затрепетали;
After a moment or two, Dumbledore’s eyelids fluttered and opened.
Спустя несколько мгновений веки Дамблдора дрогнули и приоткрылись.
Gollum sat up again and looked at him under his eyelids.
Горлум снова сел и поглядел на него из-под полуопущенных век.
Only a flicker of eyelids betrayed the passage of resentment through Feyd-Rautha.
На этот раз вздрогнувшие веки выдали негодование Фейд-Рауты.
Dumbledore bent over Krum and gently lifted one of his eyelids.
Дамблдор опустился на колени рядом с Крамом и осторожно приоткрыл ему одно веко.
The singer stopped, reached out a bandaged arm and closed the eyelids of the man on the litter.
Певец смолк и забинтованной рукой прикрыл веки человека на носилках.
She closed her eyes and two large tears seeped from beneath her eyelids.
Она закрыла глаза, две крупные слезы скатились из-под век.
"Hot tallow on the back, perhaps, or on the eyelids," Piter said. "Perhaps on other portions of the body.
– Например, кипящее масло на спину. Или на веки, – предложил Питер. – Или на другие части тела.
Harry couldn’t stand to look… but the potion had turned a burning red; the light of it shone through Harry’s closed eyelids
Он не смог открыть глаза… но даже сквозь веки увидел — зелье вспыхнуло кроваво-красным…
A blast of green light blazed through Harry’s eyelids, and he heard something heavy fall to the ground beside him;
Вспышка зеленого света была видна и сквозь веки, Гарри услышал, как рядом рухнуло что-то тяжелое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test