Translation for "extreme caution" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Planning of that type should be carried out with extreme caution.
При осуществлении подобного планирования следует проявлять крайнюю осторожность.
As such extreme caution shall be exercised in reporting incidents pertaining to them.
В силу этого необходимо проявлять крайнюю осторожность в сообщениях о связанных с ними инцидентах.
Whenever we contemplate religion we must adopt a thoughtful approach and proceed with extreme caution.
В вопросах религии необходимы вдумчивый подход и крайняя осторожность.
The initiative to amend the document submission rules should be considered with extreme caution.
Инициативу по внесению изменений в правила представления документации следует рассматривать крайне осторожно.
43. In China, the death penalty is strictly controlled and is applied with extreme caution.
43. В Китае применение такой меры наказания, как смертная казнь, строго контролируется; она выносится с крайней осторожностью.
Extreme caution must be exercised in order to avoid substituting the tyranny of judges for the tyranny of governments.
Необходимо проявлять крайнюю осторожность, чтобы на место тирании правительств не заступила тирания судий.
By the mid-1990s, extreme caution had become the prevailing attitude in international politics.
К середине 90-х годов в международной политике возобладал крайне осторожный подход к урегулированию кризисов.
Extreme caution must therefore be exercised before applying an evolutionary approach in any specific case.
Поэтому необходимо проявлять крайнюю осторожность перед тем, как применять эволютивный подход к рассмотрению любого конкретного дела.
The Islamic Republic of Iran has maintained that resort to Chapter VII should always be made with extreme caution.
Исламская Республика Иран всегда утверждала, что к использованию главы VII необходимо подходить крайне осторожно.
Either way, you should proceed with extreme caution, Ms. Groves.
В любом случае, вам необходимо соблюдать крайнюю осторожность, мисс Гроувз.
Residents in remote or rural areas and families with an only child should exercise extreme caution in the coming days.
Жители отдаленных или сельских домов семьи с единственным ребенком должны в ближайшее время проявлять крайнюю осторожность.
It was also stated that work in that area should be conducted with extreme caution to avoid undue interference with consumer protection legislation.
Было также указано, что работа в этой области должна проводиться с предельной осторожностью, с тем чтобы избежать ненадлежащего вмешательства в действие законодательства о защите потребителей.
The necessity of not crossing at a pedestrian crossing equipped with a traffic light unless the light is green, even then extreme caution should be used
важность пересечения дороги по пешеходному переходу, оснащенному световой сигнализацией, только в том случае, если включен зеленый сигнал - и даже тогда следует соблюдать предельную осторожность;
Extreme caution must be exercised in that undertaking, which should be pursued on a case-by-case basis, taking due account of the need to ensure the functional independence and administrative autonomy of those centres.
В таких случаях следует быть предельно осторожным и исходить из каждого конкретного случая, не забывая при этом о необходимости обеспечить функциональную самостоятельность и автономию управления этих центров.
While it was believed that great care and extreme caution is required in this area, WP.1 decided that an overview of the existing research would be a useful first step.
Хотя была высказана мысль о том, что к этому вопросу необходимо подходить с предельной осторожностью и действовать крайне осмотрительно, WP.1 решила, что обзор существующих исследований мог бы стать полезным первым шагом.
Vehicles not navigating by radar shall, as soon as they hear from another vessel apparently forward of their beam the fog-signal referred to in paragraph 1 of this article, reduce speed to the minimum at which they can hold their course and navigate with extreme caution or, if necessary, stop or turn.
4. Суда, плавающие без помощи радиолокатора, сразу после получения упомянутого в пункте 1 этой статьи туманного сигнала другого судна, раздавшегося, по их мнению, впереди своего траверза, должны уменьшить ход до минимального, достаточного для удержания судна на курсе, и осуществлять плавание с предельной осторожностью или в случае необходимости остановиться либо отвернуть в сторону.
COLONEL: Just the same, use extreme caution.
Как бы то ни было, Сержант, соблюдайте предельную осторожность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test