Translation examples
It also produced the exquisite Gandhara art form.
Это взаимодействие также положило начало изысканному искусству Гандхара.
Millenniums ago, the interaction between those two civilizations produced the exquisite Andhra art form.
Тысячелетия тому назад в результате контактов между этими двумя цивилизациями возникла изысканная форма искусства Гандхара.
Users of census data must be aware that, just like the delicate tableware from Meissen, past census outputs do not always mingle easily with other data and might prefer exquisite usage and proper appreciation.
Пользователи переписных данных должны осознавать, что, подобно изысканной посуде из Майсена, материалы прошлых переписей не всегда легко сочетаются с другими данными, а, скорее, требуют более деликатного обращения и надлежащей оценки.
Works of art, too, were donated in great numbers, including many paintings and sculptures as well as exquisite silk tapestries from Japan especially designed for the room of the Conseil administratif of the Permanent Court of Arbitration.
Кроме того, в качестве даров поступило большое количество произведений искусства, включая многочисленные картины и скульптуры, а также изысканные шелковые гобелены из Японии, специально предназначенные для комнаты Административного совета Постоянной палаты третейского суда.
Anyone who visits the famous museums in Europe and the Americas will see many works of art and valuable manuscripts exquisitely wrought by the artistic creative hands of Arab Libyans, who left behind a great historical heritage which was looted and scattered around the world by the colonial Powers, which stripped away many of its most important features.
Любой посетитель знаменитых музеев в Европе и в Америке увидит многочисленные произведения искусства и ценные рукописи, изысканно оформленные руками артистичных и творческих ливийских арабов, которые оставили после себя великое историческое наследие, которое было разграблено и разбросано по свету колониальными державами, стершими многие из самых важных его черт.
It's absolutely exquisite.
Очень изысканно. Знаю.
Exquisitely as baklava!
изысканно, как пахлава!
She's exquisitely beautiful.
Она изысканно красива.
What exquisite coffee
Какой изысканный кофе!
Exquisite choices, sir.
Изысканный выбор, сэр.
Brave, exquisite, skillful.
Храбрые, изысканные, умелые.
"Exquisite," the Baron said, and his voice sounded sour.
– Это изысканное зрелище, – согласился барон, но голос его звучал очень кисло.
She thought of the boy's features as an exquisite distillation out of random patterns—endless queues of happenstance meeting at this nexus.
Она подумала, что облик мальчика – изысканный дистиллят множества случайных сочетаний, бесконечной череды наугад тасуемых образов, соединенных в единую цепь.
Observe closely, Piter, and you, too, Feyd-Rautha, my darling: from sixty degrees north to seventy degrees south—these exquisite ripples.
– Прошу сосредоточиться, – пророкотал бас. – И ты, Питер, и ты, мой милый Фейд-Раута, смотрите! От шестидесятой параллели на севере и до семидесятой на юге – все заполняет эта изысканная волнистая рябь, этот чудесный узор.
They're quite exquisite.
Они такие изящные.
He's... exquisitely damaged.
Он... изящно потрёпан.
-You're almost exquisite.
- Ты почти изящна.
What an exquisite case.
Какой изящный портсигар.
They are both exquisite.
Они оба изящны.
The brushwork is exquisite.
Мазки очень изящные.
Oh. Everything is exquisite.
Все так изящно.
Your technique is exquisite.
Ваша техника изящна.
Such an exquisite vase.
Такая изящная ваза.
He was always well dressed, and his linen was exquisite. He had plump white hands, and wore a magnificent diamond ring on one finger.
Одевался широко и изящно и носил удивительное белье. На его пухлые, белые руки хотелось заглядеться.
It is to see a plan of the most exquisite treachery: to make Leto exchange Caladan for Dune—and without alternative because the Emperor orders it. How waggish of you!
Какое изящнейшее предательство, какая изысканнейшая интрига – заставить Лето сменить Каладан на Дюну, не оставив ему никакого выбора: ведь это – приказ самого Императора!
During her tenure she has represented her Government with a combination of authority and exquisite diplomatic skills.
В ходе своего пребывания она представляла свое правительство, сочетая в себе авторитетность и восхитительные дипломатические таланты.
During her tenure Ambassador Inoguchi articulated and upheld the policy of her Government with distinctive authority and with exquisite elegance.
В ходе своего назначения посол Иногути весьма авторитетно и с восхитительным изяществом излагала и отстаивала политику своего правительства.
Indeed, we will miss him very much, as a good colleague, as the distinguished Finnish diplomat, as a thorough gentleman, with exquisite qualities of head and heart, with a pleasant demeanour, with a disarming sense of humour, and above all, as the longestserving Ambassador to the Conference on Disarmament.
Поистине нам будет очень недоставать его - хорошего коллеги, уважаемого финского дипломата, сущего джентльмена, человека восхитительных духовных и душевных качеств, с приятными манерами и обезоруживающим чувством юмора, ну и сверх того - дуайена на Конференции по разоружению.
that was exquisite.
Они получились восхитительными.
Wow, the silver inlay is exquisite.
Ух ты, серебряная вставка просто восхитительна.
Klaus: The lady Aurora, she is exquisite.
Это Леди Аврора, она восхитительна.
No, madam, not on your life. Your perfume is exquisite
Вовсе нет, мадам, ваши духи восхитительны.
I will take such exquisite joy in killing you myself.
Я получу восхитительное удовольствие убивая тебя своими руками.
As far as well-marketed minerals masquerading as good investments go, this is exquisite.
Хотя минералы не лучшая инвестиция, но кольцо восхитительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test