Translation for "expressed is" to russian
Translation examples
His face expressed genuine compassion.
В лице его выражалось искреннее сострадание.
His race merely expressed disgust and, perhaps, disappointment.
Лицо его выражало лишь отвращение и разочарование.
The expression of his face was not so much of terror as of mortal sickness.
Лицо его выражало не испуг, а скорее смертельную муку.
Buck had a trick of love expression that was akin to hurt.
Бэк выражал свою любовь способами, от которых могло не поздоровиться.
His face was especially stern, and some wild resolution was expressed in it.
Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем.
I have no right to express my ideas, and said so long ago.
Я не имею права выражать мою мысль, я это давно говорил;
His wages properly express the value of this labour of inspection and direction.
В его заработной плате надлежащим образом выражается стоимость этого труда по надзору и управлению.
He was so happy that "it made one feel happy to look at him," as Aglaya's sisters expressed it afterwards.
Он был весел так, что уж на него глядя становилось весело, – так выражались потом сестры Аглаи.
Standing over them, with an expression of the utmost fury on her face, was Professor McGonagall.
Рядом стояла профессор Макгонагалл, лицо ее выражало крайнюю степень возмущения.
letters like that, which were very supportive and expressed what I interpreted as a kind of love.
очень приятные письма, выражавшие, насколько я понял, любовь ко мне.
VIII. It should be envisaged that important decisions will be taken on the basis of support, agreement or approval, to be expressed, if appropriate, by a vote, rather than keeping to the custom of “tacit” consent, on the basis of “Silence means consent”.
VIII. Следовало бы предусмотреть возможность принятия важных решений на основе присоединения, соглашения или одобрения, по которым, в случае необходимости, можно было бы провести голосование, а не закреплять обычай "молчаливого" согласия на основе изречения: "молчание - знак согласия".
They state that, in any event, the issue of inadequate protection against racist speech under article 4 had been an issue in the Committee's dialogue with the State party for some time, and that the concerns expressed by the Committee in its concluding observations have had little impact on the State party.
Они заявляют, что связанный со статьей 4 вопрос об отсутствии надлежащей защиты от расистских изречений в любом случае уже являлся предметом диалога между Комитетом и государством-участником и что обеспокоенности, выраженные Комитетом в его заключительных замечаниях, не произвели особого впечатления на государство-участник.
Gabonese criminal law respects the legal principle expressed in the Latin adage Nullum crimen, nulla poena sine lege, according to which any act which constitutes a serious, ordinary or minor offence, together with the applicable penalties, must be defined.
В уголовном законодательстве Габона соблюдается принцип законности, выраженный латинским изречением "Nullum crimen, nulla poena sine lege", согласно которой любое деяние, являющееся преступлением, правонарушением или проступком, а также соответствующие им меры наказания должны быть законодательно определены.
73. I. Sinclair has noted that a distinction must be drawn between the concept of immunity and the concept of non-justiciability. "Immunity, expressed in the maxim par in parem non habet imperium, is a principle concerned with the status of sovereign equality enjoyed by all independent States.
73. Я.Синклер отмечал, что понятие иммунитета необходимо отличать от понятия <<невозможности рассмотрения судом>>. <<Иммунитет, выражаемый изречением par in parem non habet imperium, -- это принцип, относящийся к статусу суверенного равенства, которым пользуются все независимые государства.
The Committee had often had occasion to confirm the maxim of Roman law that nobody could be a judge of his own actions; delegations often arrived persuaded that their Government was in the right and were reluctant to admit that those who expressed a different opinion were not necessarily partial.
Комитет часто имел возможность на практике проверить точность известного в римском праве изречения "никто не может быть хорошим судьей, когда рассматривает свое дело": делегации часто прибывают на заседания убежденные в том, что правда на стороне их правительства, и не желают признавать, что тот, кто выражает другое мнение, не обязательно пристрастен.
As soon as writing came into fashion, wise men, or those who fancied themselves such, would naturally endeavour to increase the number of those established and respected maxims, and to express their own sense of what was either proper or improper conduct, sometimes in the more artificial form of apologues, like what are called the fables of Aesop; and sometimes in the more simple one of apophthegms, or wise sayings, like the Proverbs of Solomon, the verses of Theognis and Phocyllides, and some part of the works of Hesiod.
Как только распространилось умение писать, мудрые люди или люди, воображавшие себя таковыми, естественно, пытались увеличить количество таких установленных и почитаемых правил и высказать свое собственное понимание того, что является надлежащим или ненадлежащим поведением, прибегая иногда к более искусственной форме иносказаний, подобно басням Эзопа, а иногда к более простой форме изречений, каковы притчи Соломона, стихи Феогниса или Фокилида и некоторые произведения Гезиода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test