Translation examples
Expressing appreciation for
* выражая удовлетворение по поводу:
While support was expressed for notice filing, a number of concerns were also expressed.
77. Хотя была выражена поддержка регистрации уведомлений, была также выражена озабоченность в связи с рядом вопросов.
In article (4)(d), "formulated or expressed" should be replaced by "formulated and expressed".
В подпункте (d) пункта 4 этой же статьи формулировку "рассчитана или выражена" следует заменить на формулировку "рассчитана и выражена".
Appreciation was expressed for this initiative.
Была выражена признательность за эту инициативу.
Expressing grave concern:
выражая серьезную озабоченность:
And that's what's expressed in Japanese art.
И это выражено в японском искусстве.
But what was the view expressed in Exhibit A?
Но какие взгляды были выражены в вещественном доказательстве "А"?
But do you know how perfection is expressed in belly dancing?
Но вы знаете, как совершенство выражено в танце живота?
And that is expressed in his songs and almost nowhere else.
это выражено в его песн€х, как ни в чьих других.
Gamma rays, which produce images of - I'm having a baby - and can be expressed in numerical form.
Гамма-лучи, которые формируют изображение - меня с ребенком- и могут быть выражены в числовой форме.
The utmost of a woman's character is expressed in the duties of daughter, sister and, eventually, wife and mother.
Все главные черты женского характера выражены в долге дочери, сестры и наконец, жены и матери.
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left.
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется.
As the tax is made payable in money, so the valuation of the land is expressed in money.
Так как налог подлежит уплате деньгами, то и оценка земли выражена в деньгах.
The idea of the olive-branch perhaps is not wholly new, yet I think it is well expressed.
Идея об оливковой ветви, пожалуй, не блещет новизной, но выражена неплохо.
Again, he expresses himself legalistically—that is, revealing his purpose too plainly, and with rather naive haste.
Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною.
“N-no,” Dunechka answered, perking up, “I understood very well that it was too naively expressed, and that he was perhaps simply not a very skillful writer...That's good reasoning, brother. I didn't even expect .
— Н-нет, — отвечала Дунечка, оживляясь, — я очень поняла, что это слишком наивно выражено и что он, может быть, только не мастер писать… Это ты хорошо рассудил, брат. Я даже не ожидала…
But as no such delicacy restrained her mother, an hour seldom passed in which she did not talk of Bingley, express her impatience for his arrival, or even require Jane to confess that if he did not come back she would think herself very ill used.
Миссис Беннет, напротив, не отличалась подобной деликатностью, и редкий час проходил без того, чтобы она не заговорила о Бингли, выражая нетерпение по поводу его задержки или даже требуя, чтобы Джейн подтвердила, как жестоко она будет обманута, если он вообще не вернется.
The expression “State Party” should be used rather than the expression “State”.
Целесообразнее использовать выражение "государство-участник", а не выражение "государство".
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression.
Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений.
Expression of condolences
Выражение соболезнования
Expression of concern
Выражение озабоченности
That expression in their eyes.
То выражение в их глазах.
Um, the speed of light, expressed in dollars.
Скорость света, выраженную в долларах.
The carrier wave expressed in kilohertz is another factor in identification.
Несущий сигнал, выраженный в килогерцах, является другим фактором идентификации.
You have great power, my girl, power that has been seeking expression in these young vessels.
У тебя огромная сила, моя девочка, сила которая искала выражения в этих молодых судах
Are you as a company, moving forward, as the engine room of the greater organism, genuinely embracing and honouring the fundamentals underpinning the goals expressed in your mission statement?
Разве вы как компания не двигаетесь вперед, подобно машинному отделению большого организма, полностью следуя и уважая базовые принципы, лежащие в основе целей, выраженных в вашей миссии?
I shall never forget the expression of their faces!
Никогда не забуду выражения их лиц.
The expression of her face was thoughtful but not stern.
Выражение лица ее было задумчивое, но не суровое.
Harry knew that expression only too well;
Гарри хорошо знал это его выражение.
“Oh, just your expression,” she said.
— Да просто по выражению лица, — ответила Полумна.
Many of his expressions were still fresh in her memory.
Многие его выражения были еще свежи в ее памяти.
He had never seen that expression in her eyes before.
такого выражения глаз он никогда не знал у нее.
Each person raked those trees with a fixity of expression.
Все они смотрели на пальмы с одним и тем же выражением лица.
Wood’s expression changed from puzzlement to delight.
Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.
An odd, closed expression appeared on Lupin’s face.
На лице Люпина появилось странное отчужденное выражение.
where in the world do you get hold of such expressions?
откуда вы берете в самом деле этакие выражения?
And her true love for him is expressed in her desperate attempts to erase herself, to swallow poison or whatever, just to clear the space, because she guesses that he wants this.
И её настоящая любовь к нему выражается в отчаянных попытках уничтожить себя: отравиться и т.д., просто чтобы освободить пространство, потому что она догадывается, что этого хочет он.
His face expressed genuine compassion.
В лице его выражалось искреннее сострадание.
His race merely expressed disgust and, perhaps, disappointment.
Лицо его выражало лишь отвращение и разочарование.
The expression of his face was not so much of terror as of mortal sickness.
Лицо его выражало не испуг, а скорее смертельную муку.
Buck had a trick of love expression that was akin to hurt.
Бэк выражал свою любовь способами, от которых могло не поздоровиться.
His face was especially stern, and some wild resolution was expressed in it.
Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем.
I have no right to express my ideas, and said so long ago.
Я не имею права выражать мою мысль, я это давно говорил;
His wages properly express the value of this labour of inspection and direction.
В его заработной плате надлежащим образом выражается стоимость этого труда по надзору и управлению.
He was so happy that "it made one feel happy to look at him," as Aglaya's sisters expressed it afterwards.
Он был весел так, что уж на него глядя становилось весело, – так выражались потом сестры Аглаи.
Standing over them, with an expression of the utmost fury on her face, was Professor McGonagall.
Рядом стояла профессор Макгонагалл, лицо ее выражало крайнюю степень возмущения.
letters like that, which were very supportive and expressed what I interpreted as a kind of love.
очень приятные письма, выражавшие, насколько я понял, любовь ко мне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test