Translation examples
The expelling State shall protect the right to life of a person being expelled.
Высылающее государство защищает право на жизнь высылаемого лица.
1. The expelling State shall protect the right to life of a person being expelled.
1. Высылающее государство защищает право на жизнь высылаемого лица.
Is the expelling State the State of dominant or effective nationality of the person being expelled?
Является ли высылающее государство государством преобладающего или эффективного гражданства высылаемого лица?
The expelling State shall respect the right to private and family life of the person being expelled.
Высылающее государство уважает право на личную жизнь и на семейную жизнь высылаемого лица.
B. Is the expelling State the State of dominant or effective nationality of the person being expelled?
B. Является ли высылающее государство государством преобладающего или эффективного гражданства высылаемого лица?
1. The expelling State shall protect the right to life of a person who has been or is being expelled.
1. Высылающее государство защищает право на жизнь высланного или высылаемого лица.
(c) Whether a person who has been unlawfully expelled has a right to return to the expelling State; and
с) имеет ли незаконно высылаемое лицо право на возращение в высылающее государство; и
1. The expelling State shall respect the right to private and family life of the person being expelled.
1. Высылающее государство уважает право на личную жизнь и на семейную жизнь высылаемого лица.
There are no provisions under the Immigration Control Act for the right of an expelled person to return to the expelling State.
В Законе о контроле над иммиграцией отсутствуют положения о праве высылаемого лица на возвращение в высылающее государство.
1. The expelling State shall respect the right to family life of a person who has been or is being expelled.
1. Высылающее государство уважает право на семейную жизнь высланного или высылаемого лица.
But what happens then if this person is expelled from Jerusalem?
И вот его изгоняют из Иерусалима?
Iraq did not expel the inspectors previously.
Ранее Ирак не изгонял инспекторов.
Houses have been demolished and their inhabitants expelled.
Осуществляется снос домов, а их жители изгоняются.
In some cases chiefs had expelled them from the community.
В некоторых случаях вожди изгоняли их из общины.
They did not simply flee, they were expelled from their homes.
Они не просто спасались бегством, а изгонялись из своих домов.
They have burned houses and expelled the residents, sometimes even entire villages.
Они сжигают дома и изгоняют жителей, иногда даже целыми деревнями.
No civilian population was forcibly expelled from the Falkland Islands in 1833.
Никакое гражданское население с Фолклендских островов в 1833 году не изгонялось.
Civilians are kidnapped, detained, tortured or killed, displaced or expelled.
Гражданских лиц похищают, задерживают, подвергают пыткам, убивают, насильственно перемещают или изгоняют.
If, moreover, the persons threatened do not comply, the guerrillas murder them or expel them from the area.
Когда угрозы не помогают, партизаны прямо изгоняют их или идут на убийство.
It's He who expels you.
ОН изгоняет тебя.
I just expelled his spirits.
Я просто изгоняю его дух
oxygen, it expels
кислорода , он изгоняет
"Everybody else, you're expelled.
Все же остальные - вы изгоняетесь вон.
It is the Lord who expels you...
Сам Господь изгоняет тебя...
I shall confront and expel all evil...
Я противлюсь и изгоняю все зло...
The first part expels the demon from the victim's body.
Первая изгоняет его из тела жертвы.
Because of this, I have decided to expel all Asians from this country.
В связи с этим я изгоняю из Уганды всех азиатов.
That's how good chi is born... and bad chi is expelled from the body.
Так рождается хорошая Ци, а плохая Ци изгоняется из тела.
Years ago, when the Queen expelled undesirables no one stood for us.
Много лет назад, когда Королева изгоняла неугодных никто не заступился за нас.
Third, girls are expelled from school if they become pregnant.
В-третьих, девочки в случае беременности исключаются из школы.
The right of a political party to expel a member from it is not doubted.
Право политической партии исключать того или иного члена не ставится под сомнение.
It also observed that pregnant young girls were often expelled from schools.
Также отмечалось, что беременных девочек часто исключают из школы.
In order to limit this phenomenon the Congo has decided keep pregnant girls at school and no longer to expel them, as was the case before.
Теперь их больше не исключают из школы, как это было в прошлом.
She stated that, until recently, a girl would be expelled from school if she were pregnant.
Она заявила, что до недавнего времени забеременевшая девушка исключалась из школы.
Pregnant girls are not expelled from school and can resume courses after giving birth
Беременные девушки не исключаются из школ и могут возобновить занятия после родов
Schoolboys in such cases were expelled, and disciplinary action was taken against delinquent teachers.
В таких случаях учащихся исключают из школ, а к учителям-правонарушителям принимаются дисциплинарные меры.
Consequently, Sikh students have reportedly been expelled from schools or are refused admission to school.
В связи с этим учащихся-сикхов, как сообщается, исключают из школ или не принимают в школы.
It added, "the Committee notes with concern that only pregnant girls are expelled from private schools".
В них также указывается, что "Комитет с обеспокоенностью отмечает далее, что только беременных девушек исключают из частных учебных заведений".
668. Under the Regulation, a trade union member found guilty of a criminal offence is expelled from the union.
668. В соответствии с Уставом член профсоюза, привлеченный к уголовной ответственности, исключается из профсоюза.
You're probably getting expelled.
Тебя, вероятно, исключают.
usually gets kids expelled.
"самовыражают", обычно исключают.
Does that mean I'm expelled?
Значит, меня исключают?
But don't expel him.
Но не исключайте его.
You're gone' you're expelled!
Все, я тебя исключаю!
Then why expel me?
Тогда зачем исключать меня?
So I'm expelling him.
Так что я его исключаю.
No, look, please don't expel Dean.
Не, не исключайте Дина.
“I want the truth about what happened tonight!” barked Uncle Vernon. “If it was Demenders who hurt Dudley, how come you’ve been expelled?
— А я хочу знать правду о том, что случилось! — проревел дядя Вернон. — Если Дадли досталось от этих демендеров, почему тогда тебя исключают?
“The Ministry does not have the power to expel Hogwarts students, Cornelius, as I reminded you on the night of the second of August,” said Dumbledore. “Nor does it have the right to confiscate wands until charges have been successfully proven;
— Министерство не имеет права исключать учеников Хогвартса, и я напомнил вам об этом, Корнелиус, вечером второго августа, — сказал Дамблдор. — Оно не имеет также права отбирать волшебные палочки, пока обвинение не доказано.
He didn’t have a clue what was going on, but he didn’t seem to be being expelled, and some of the feeling started coming back to his legs. “He caught that thing in his hand after a fifty foot dive,” Professor McGonagall told Wood. “Didn’t even scratch himself. Charlie Weasley couldn’t have done it.”
Он никак не мог понять, что происходит, но, кажется, его не собирались исключать, и от этой мысли ему стало чуть легче. — Он поймал эту штуку в воздухе, спикировав с двадцати метров. — Профессор Макгонагалл кивнула на шар, который Гарри по-прежнему сжимал в руке. — И ни одного синяка. Даже Чарли Уизли так не смог бы. У Вуда был такой вид, словно все его мечты каким-то чудесным образом осуществились. — Когда-нибудь видел, как играют в квиддич, а, Поттер? — спросил Вуд.
That, in turn, has created an extremely difficult economic, social and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, where Israel continues to expel the population of Palestinian origin from their homes and to extend its illegal settlements.
В свою очередь, такие действия привели к крайне сложной социально-экономической и гуманитарной ситуации на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, где Израиль продолжает выгонять из родных домов палестинское население и расширять свои незаконные поселения.
Widows also experience greater discrimination than married women in training and employment as well as suffering from particularly discriminatory inheritance laws and much violence both domestically and as victims of rape, especially when they may have been expelled from home and become displaced persons and homeless. 12. Action:
Вдовы также подвергаются более явной дискриминации, чем замужние женщины, в сфере профессиональной подготовки и трудоустройства, а также страдают от особенно несправедливых законов о наследовании имущества и грубого насилия - как в семье, так и в качестве жертв изнасилования, особенно когда их выгоняют из дома и они остаются без крова.
No one in Kosovo and Metohija has expelled the pupils or "dismissed" teachers of Albanian origin; they left of their own accord, and such an infringement upon the integrity of the educational system in the Republic (which is not called in question anywhere else in the Republic, apart from in Kosovo and Metohija) could certainly not have been approved of or accepted.
Никто в Косово и Метохии не выгонял учеников и не "увольнял" учителей албанского происхождения; они оставили школы по своей воле, и такое нарушение целостности системы образования в Республике (которая нигде в Республике не ставится под сомнение, кроме как в Косово и Метохии) не могло, естественно, вызвать одобрение.
Four out of 10 children stated that their parents hit them when they were badly behaved or disobeyed. Parents had confined to a room or bathed in cold water 3 per cent of children; 5 per cent had suffered insults or jokes; and 2 per cent had been expelled from their home or deprived of food.
Четверо из каждых 10 детей заявили, что их родители бьют их, если они совершают какие-либо проступки или не слушаются. 3% из них сообщили, что родители запирали их в доме или ставили под холодный душ; 5% - сообщили, что родители подвергали их оскорблениям и унижениям, а еще 2% - что родители выгоняли их из дома или лишали еды.
61. During 1996, the Special Rapporteur transmitted urgent appeals on behalf of the following groups of refugees and/or internally displaced persons: Burundi refugees in Rwanda, after having been informed that 392 refugees were being expelled manu militari by soldiers of the Armée patriotique rwandaise to Cibitoke province in Burundi; displaced families of the Bellacruz estate, in Colombia, after they had been evicted by a paramilitary group and threatened with death if they returned; the civilian population in southern Lebanon, after Israel launched an attack on a United Nations compound in the village of Qana, which reportedly provided refuge to 400 civilians.
61. В 1996 году Специальный докладчик направил призывы к незамедлительным действиям в интересах следующих групп беженцев и переселенцев: бурундийских беженцев в Руанде - после того как он получил информацию о том, что солдаты Руандийской патриотической армии выгоняют под угрозой оружия 392 беженцев в бурундийскую провинцию Сибиток; перемещенных семей из департамента Беллакрус (Колумбия) - после того как они были изгнаны одной из полувоенизированных группировок, и им угрожали расправой в случае их возвращения; гражданского населения на юге Ливана - после того как Израиль произвел бомбардировку пункта Организации Объединенных Наций в деревне Кана, служившего, как сообщается, убежищем для 400 гражданских лиц.
Instead of expelled.
Не выполнил заказ - тебя увольняют, выгоняют из школы.
No one was expelled from the party.
С вечеринки никого не выгоняли.
They can expel me next year
Хотят выгнать до конца года, пусть выгоняют.
Who expels the son of the school's president?
Кто будет выгонять сынка директора школы?
No, I do not think, I do not expel, just...
Нет, не подумайте, я не выгоняю, просто...
We won't be expelled if we're not in school.
Если нас не будет, не имеют права выгонять.
Even twice a year when he gets expelled.
А когда его выгоняли, то и дважды в год.
The regional inspector is here to expel Muratova from school.
Приехало начальство из района Муратову из школы выгонять.
How dare you expel my elder from my house?
Как ты смеешь выгонять моего брата из моего дома?
If you don't expel him I'll do what you want.
Не выгоняйте его, я сделаю то, что вы хотите.
This is achieved once the alien has moved outside of or has been removed from the territory of the expelling State.
Это достигается, когда иностранец перемещается за пределы территории высылающего государства или удаляется с нее.
5. The Tribunal may expel or exclude persons from the premises of the Tribunal for violation of its regulations.
5. Трибунал может удалять из помещений или не допускать в помещения Трибунала лиц, нарушающих его правила.
(b) The Court shall have the power to make regulations operative within the premises and may expel or exclude persons from the premises for violation of its regulations;
b) Суд полномочен принимать правила, действующие в помещениях Суда, и может удалять из помещений или не допускать в них лиц, нарушающих его правила;
He also reported that journalists, in several cases, had been expelled from press conferences without reason, and that a number of them had no access to information that other media seemed to obtain easily.
Он также сообщил о том, что в ряде случаев журналистов удаляли с пресс-конференций без объяснения причин и что некоторые из них не могли получить информацию, которую другие сотрудники средств массовой информации, как представляется, получали достаточно свободно.
14. As for the solid particles which may be ingested with water and food, some will be expelled within weeks, months or years, and others will become part of the tissue -- mainly the bones, liver and kidneys -- on which they will have a lifelong effect.
14. Плотные частицы, поглощаемые с водой или продуктами питания, либо удаляются из организма через недели, месяцы или годы, либо оседают в тканях -- главным образом в костях, печени и почках -- и оказывают свое воздействие на протяжении жизни.
In Denmark, a project group had been set up to look at the possibility of revising the rules relating to domestic violence in the Government's action plan to stop violence against women, allowing the police to expel threatening parties from the common home.
В Дании была учреждена проектная группа для изучения возможности внесения изменений в положения, касающиеся насилия в семье, в правительственном плане действий по искоренению насилия в отношении женщин, позволяющие полиции удалять из общего дома лиц, выступающих с угрозами.
There were identified, among those who had expelled the journalist, such people as the deputy head of the Kiev branch of AUU Svoboda, Ruslan Andreiko, and one of the leaders of the party's student organization, Artem Ruban.
Среди выталкивавших журналиста на улицу и угрожавших ему активистов были идентифицированы заместитель главы киевского отделения ВО <<Свобода>> Руслан Андрейко и один из лидеров партийной студенческой организации Артем Рубан.
After the water becomes superheated near the roof of shallow magmatic chambers beneath the ridge axis and enriched with metal ions and other substances leached from surrounding rock, it is expelled in highly localized sites known as hydrothermal vents.
После того, как вода нагревается до сверхвысокой температуры в верхнем слое мелких магматических камер, расположенных под осью хребта, и обогащается металлическими ионами и другими веществами, выщелачивающимися из окружающей породы, она выталкивается в исключительно локализованных точках, называемых гидротермальными жерлами.
And, with a final grunt, the mighty rhino expels her calf.
И, с последним усилием, огромный носорог выталкивает детеныша из утробы.
The more energy you expel, the more I collect for my...
Чем больше энергии ты выталкиваешь, тем более я собираю для моих...
Well, you take in too much air and you expel that air with large and sudden bursts.
Ну, ты вдыхаешь слишком много воздуха, а потом выталкиваешь его из себя большими и порывистыми вспышками.
28. Migrant workers, such as miners, seasonal workers and domestic servants, are often at the mercy of their employers and are treated as commodities, attracted when needed and expelled when no longer required.
28. Трудящиеся-мигранты, например шахтеры, сезонные рабочие и домашняя прислуга, зачастую находятся в полной зависимости от своих работодателей, и с ними обращаются как с вещами, которые используют, когда они нужны, а потом выбрасывают.
Many of the expelled Eritreans had been separated from family members who had been deported earlier and said they had become virtually destitute, having been denied employment and, in many cases, thrown out of their homes.
Многие изгнанные эритрейцы были разлучены с членами своих семей, которые были депортированы ранее, и заявляют, что они остались практически без средств к существованию, поскольку их не принимают на работу и нередко выбрасывают из своих домов.
Seepages may be used as a prospecting tool for the petroleum industry and may also become subject to direct exploitation in the future if high-grade mineral-laden fluids expelled from the deep seabed can be tapped.
Зоны выходов можно использовать в качестве ориентиров при ведении нефтепромыслового поиска, а в будущем они могут стать и объектом непосредственной разработки, если будет найдена возможность утилизовывать насыщенные высокосортными минералами флюиды, выбрасываемые изпод морского дна в глубоководных районах.
34. Alleged crimes associated with legally dubious use of weaponry, such as white phosphorous (which burns through clothing, sticks to skin and burns flesh to the bone), flechette bombs (which expel razor sharp darts), and Dense Inert Metal Explosives (DIME) bombs (causing intense explosions in a small area and body parts to be blown apart) should also be investigated.
34. Также должны быть расследованы утверждения о преступлениях, связанных с сомнительным с правовой точки зрения использованием определенных видов оружия, включая белый фосфор (который прожигает одежду, налипает на кожу и прожигает плоть до костей), бомбы со стреловидными поражающими элементами (при попадании которых выбрасываются остро заточенные стрелы) и компактные инертные металлизированные взрывчатые вещества (приводящие к взрывам большой мощности на небольшой площади и отрыву конечностей).
They would have needed to eat, hydrate and, of course, expel waste.
Они должны есть, пить и выбрасывать мусор.
800-900 miles per second, which is extremely fast and it expell a massive amount of material.
Невероятная скорость, и количество выбрасываемого вещества огромное.
Its surface reages with violent explosions, as expelled outstorm of deadly radiation, milions of miles into space.
На ее поверхности бушуют мощнейшие взрывы, выбрасывающие на миллионы миль в космос потоки смертельной радиации.
Perhaps, but if we were to agree that the Doctor and his fiends could, what is the value in expelling them from the spaceship?
Может быть... но если мы согласимся, что Доктор и его друзья смогу, то какой смысл выбрасывать их с корабля?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test