Translation examples
By expanding trade, we spread hope and opportunity to the corners of the world and strike a blow against the terrorists, who feed on anger and resentment.
Расширяя торговлю, мы несем надежду и возможности во все уголки мира и наносим удар по террористам, которые подпитываются от возмущения и обиды.
99. Inadequate economic infrastructure, high transaction and factor costs, low labour productivity as well as a small domestic market did not allow his country to diversify its production sector and expand trade.
99. Неразвитая экономическая инфраструктура, большие расходы на заключение сделок и высокие затраты на факторы производства, низкая производительность труда, а также небольшой внутренний рынок не позволяют его стране диверсифицировать ее производственный сектор и расширить торговлю.
(a) To expand trade among member States by providing free access to each other's markets;
a) расширять торговлю между государствами-членами путем предоставления свободного доступа к рынкам друг друга;
In order to expand trade in the context of regional or inter-regional cooperation, counter-trade networks may be established.
С тем чтобы расширять торговлю в контексте регионального или межрегионального сотрудничества, могут создаваться схемы встречной торговли.
We know that countries are more likely to prosper when they encourage entrepreneurship, when they invest in their infrastructure, and when they expand trade and welcome investment.
Мы знаем, что, скорее всего, страны сумеют добиться процветания тогда, когда они будут содействовать предпринимательской деятельности, инвестировать в свои инфраструктуры, расширять торговлю и поощрять инвестиции.
The purpose of the programme is to reach out to a wider audience, especially in countries in transition, to support and promote practices and methods that help member States diversify and expand trade and investments.
12. Цель программы состоит в том, чтобы выйти на более широкую аудиторию, особенно в странах с переходной экономикой, для поддержки и поощрения практики и методов, помогающих государствам-членам диверсифицировать и расширять торговлю и инвестиции.
The purpose of the programme is to reach out to a wider audience, particularly in countries in transition, to support and promote practices and methods that help member States diversify and expand trade and investments.
12. Цель программы состоит в том, чтобы выйти на более широкую аудиторию, особенно в странах с переходной экономикой, для поддержки и поощрения применения практики и методов, помогающих государствам-членам диверсифицировать и расширять торговлю и инвестиции.
9. The purpose of the programme of this activity is to reach out to address a wider audience, particularly in countries in transition, to support and promote practices and methods that help member States diversify and expand trade and investments.
9. Цель программы сводится к распространению информации среди более широкого круга пользователей, в частности в странах с переходной экономикой, для поддержки и поощрения применения практики и методов, помогающих государствам-членам диверсифицировать и расширять торговлю и инвестиции.
Countries with better-educated and -trained labour forces are more likely to benefit from expanding trade; skilled workers are better placed to benefit from the job-creating effects of growth accompanied by structural changes.
Страны, обладающие более образованными и квалифицированными трудовыми ресурсами, располагают бо́льшими возможностями для использования преимуществ расширяющейся торговли; квалифицированные рабочие имеют больше шансов извлечь выгоды из процесса создания рабочих мест, являющегося следствием экономического роста, сопровождаемого структурными изменениями.
70. The case of Latin America demonstrated that, while cooperation frameworks had placed a great deal of focus on development of the "software" (i.e. market liberalization and regulatory harmonization), more focus and attention was needed on "hardware" (i.e. physical infrastructure), as it was impossible to expand trade if relevant investment in physical infrastructure was not provided in parallel.
70. Пример Латинской Америки свидетельствует о том, что, хотя в рамках сотрудничества значительный упор делается на разработку "программного обеспечения" (т.е. либерализацию рынков и гармонизацию норм регулирования), необходимо уделять больше внимания "аппаратному обеспечению" (т.е. физической инфраструктуре), поскольку без параллельного выделения необходимых инвестиций на физическую инфраструктуру расширять торговлю невозможно.
Thirdly, China will follow through on the measures to help African countries that were announced at the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation, increase assistance to Africa, reduce or cancel debts for African countries, expand trade and investment, provide human resources and technological support for African countries in such areas as agriculture, health, education and disaster preparedness and reduction, and intensify personnel training tailored to African needs.
В-третьих, Китай доведет до конца те меры содействия африканским странам, которые были объявлены на Пекинском саммите в рамках Форума сотрудничества <<Китай-Африка>>, будет наращивать свое содействие Африке, смягчать бремя задолженности или списывать задолженность африканских стран, расширять торговлю и инвестиции, предоставлять африканским странам людские ресурсы и техническую поддержку в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование, готовность противостоять бедствиям и уменьшение их опасности, и активней проводить подготовку специалистов с учетом специфических нужд и потребностей Африки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test