Translation for "exonerations" to russian
Translation examples
27. The Committee would also like to be reassured that the institutions were in place to provide victims of torture in Peru with exoneration of their victimization through the prosecution of those responsible for torture, and with proper compensation when the torture was practised by persons acting on behalf of the State.
27. Комитет также хотел бы удостовериться в том, что в Перу существуют учреждения, обеспечивающие реабилитацию жертв пыток путем судебного преследования лиц, несущих ответственность за применение пыток, и предоставление им надлежащей компенсации в тех случаях, когда пытки применяются лицами, действующими от имени государства.
He stated, inter alia, "that it was inevitable under the circumstances for suspicion to fall upon the police in relation to these killings" and that it was "imperative, if the Kenyan Police are to be exonerated, for an independent team to be called from somewhere like Scotland Yard or the South African Police to investigate".
В частности, он заявил, "что при сложившихся обстоятельствах подозрение в связи с этими убийствами неизбежно падает на сотрудников полиции" и что "для своей реабилитации кенийская полиция должна пригласить для проведения расследования группу независимых специалистов, например, из Скотланд-Ярда или из числа сотрудников полиции Южной Африки".
(g) While the Afghan Peace and Reintegration Programme represents an important step forward in ending the conflict, the Government and its international partners should take all steps necessary to ensure that political amnesties are not used to exonerate suspected perpetrators of serious international crimes and human rights violations.
g) хотя Афганская программа мира и реинтеграции является важным шагом вперед в деле прекращения конфликта, правительство и его международные партнеры должны предпринять все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы политическая амнистия не использовалась для реабилитации преступников, подозреваемых в совершении серьезных международных преступлений и нарушениях прав человека.
It could distinguish between collective and individual guilt; promote the exoneration of victims of war crimes; be a deterrent against imminent war crimes in the former Yugoslavia and against potential war crimes everywhere; encourage the return of refugees to their homes; discourage vigilante reprisals; facilitate the peace process; salvage and enhance the credibility of international law; promote stability during the tumultuous post-cold war era; and serve justice.
Он может провести грань между коллективной и индивидуальной виной; содействовать реабилитации жертв военных преступлений; играть роль средства сдерживания надвигающейся угрозы новых военных преступлений в бывшей Югославии и потенциальных военных преступлений где бы то ни было; стимулировать возвращение беженцев в свои дома; противодействовать осуществлению репрессий боевиками; содействовать мирному процессу; спасти и укрепить авторитет международного права; способствовать укреплению стабильности в беспокойный период после окончания "холодной войны"; и вершить правосудие.
101.58 Continue to exert more effort to abolish child trafficking and sexual abuse of children and guarantee health and psychological care especially to the victims of rape; Rehabilitate them and support their inclusion in society; Ensure the prosecution and punishment of the perpetrators of those crimes and that they will not be exonerated (Libya); Continue its measures in the fight against the sexual abuse and exploitation of children by strengthening the implementation of its relevant national action plan (Malaysia); Improve prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for offences covered under the OP-CRC-SC, including through cooperation with neighbouring countries (Republic of Moldova);
101.58 продолжать активизировать усилия для ликвидации практики торговли детьми и сексуального насилия в отношении детей и гарантировать оказание медицинской и психологической помощи конкретно жертвам изнасилований; обеспечить их реабилитацию и содействовать их интеграции в общество; обеспечить судебное преследование и наказание лиц, совершивших эти преступления, и гарантировать, что они не были освобождены от ответственности (Ливия); продолжать прилагать усилия по борьбе с сексуальным насилием и эксплуатацией детей путем более активного осуществления соответствующего национального плана действий (Малайзия); более эффективно предупреждать, выявлять, расследовать, осуществлять судебное преследование и наказывать виновных в совершении преступлений, охватываемых ФП-КПР-ТД, в том числе посредством сотрудничества с соседними странами (Республика Молдова);
No, the best I'm going to do is get my client exonerated from a crime he didn't commit and make you look like a fool.
В идеале я могу добиться реабилитации репутации моего клиента и оставить вас в дураках.
Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively).
Два расследованных дела были далее проанализированы и впоследствии закрыты (соответственно после увольнения и оправдания).
Such advances have enhanced the efficiency of the criminal justice system in detecting crimes, convicting offenders and exonerating innocent persons.
Такие успехи способствовали повышению эффективности системы уголовного правосудия в раскрытии преступлений, осуждении преступников и оправдании невиновных.
Such advances have enhanced the efficiency of the criminal justice system in detecting crimes, convicting offenders and exonerating innocent people.
Достигнутые успехи способствовали повышению эффективности системы уголовного правосудия в плане раскрытия преступлений, осуждения преступников и оправдания невиновных.
On the other hand, when a referral is not supported when all relevant facts become known, why was the Tribunal not made aware of the exoneration and the reasons for it?
С другой стороны, когда передача материалов не получает поддержки после того, как станут известны все соответствующие факты, почему Трибунал не был уведомлен об оправдании и его причинах?
There is no evidence that would exonerate the persons accused of committing the above crimes or justify terminating the proceedings of a criminal case, including on the grounds of rehabilitation.
Фактов оправдания лиц, обвиняемых в совершении указанных преступлений, а также прекращения производства по уголовному делу, в том числе по реабилитирующим основаниям, не имеется.
Although no names were provided, the resolution of this matter, either through the identification and sanctioning of the persons involved or through their exoneration, was of particular importance.
Несмотря на то, что имена соответствующих лиц не были названы, решение этого вопроса путем выявления и наказания соответствующих лиц или их оправдания имеет крайне важное значение.
A further question would be to assess whether the fact that a State was bound by the organization might provide a justification for the State and exonerate it from international responsibility.
Следующим вопросом станет определение того, может ли тот факт, что государство связано обязательством перед организацией, служить оправданием для такого государства и освобождать его от международной ответственности.
It noted amendments to the Criminal Code, establishing more severe punishments for crimes of sexual violence and eliminating the exoneration of the perpetrators of "honour" killings.
Она упомянула поправки к Уголовному кодексу, устанавливающие более строгие наказания за преступления сексуального насилия, и отказ от оправдания лиц, совершающих убийства "на почве оскорбленной чести".
If so, does the assisting State have a duty of reasonable inquiry as to the illegality, or is it sufficient to exonerate it that the relevant officials turned a blind eye to the illegality?
Если да, то обязано ли оказывающее помощь государство навести необходимые справки в отношении незаконности, или же для его оправдания достаточно, чтобы было установлено, что компетентные должностные лица закрыли глаза на незаконность?
All allegations of misconduct received by the United Nations are assessed and investigated with a view to either substantiate the allegation or exonerate the alleged perpetrator(s).
Все заявления о недостойном поведении, получаемые Организацией Объединенных Наций, проверяются и расследуются в целях либо подтверждения заявления, либо оправдания лица/лиц, обвиняемых в недостойном поведении.
Full exoneration on me.
Полное оправдание для меня.
Boden's exoneration changes nothing.
Оправдание Бодена ничего не меняет.
We wish for a full exoneration.
Мы хотим полного оправдания.
He's been trying to get him exonerated.
Пытался добиться его оправдания.
Exoneration-- my client didn't do it.
Оправдание-- мой клиент не совершал этого.
As for exonerated, I don't ask questions.
Насчет оправдания, я не задавал вопросов.
If that's what it takes to exonerate Liz.
Если это потребуется для оправдания Лиз.
If you remember, I was never in favor of the exoneration.
Мне никогда не нравилась идея оправдания.
The question becomes: Who stands to benefit most from Aaron Colville's exoneration?
Вопрос: кто выиграет больше всех от оправдания Аарона Колвиля?
You need him discredited, so he can't block my exoneration, right?
Вам нужно дискредитировать его, чтобы он не смог помешать моему оправданию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test