Translation examples
Israel has no reason to exist and will not exist.
Нет никаких причин, в силу которых Израиль мог бы существовать, и он не будет существовать».
They did not exist.
Их просто никогда не существовало>>.
Did not exist
В то время не существовал
Do the problems that existed then exist now?
Существуют ли сейчас проблемы, которые существовали тогда?
It is deceptive to argue that a democratic process can exist or has existed under conditions of colonial domination.
Заблуждаются те, кто утверждает, что демократический процесс может существовать и существовал в условиях колониализма.
None existed before.
Ранее они не существовали.
Business cycles, accompanied by economic downturns, recessions and crises, did exist, do exist and will exist in the future.
Циклы деловой активности, сопровождаемые экономическими спадами, замедлениями и кризисами, существовали, существуют и будут существовать и впредь.
No such provisions previously existed.
Ранее такой возможности не существовало.
She did exist.
Она действительно существовала.
Ricardo never existed?
Рикардо не существовал?
To live in order to exist?
Жить, чтобы существовать?
It can’t exist without it.”
Без него этот обломок существовать не может.
But of course, existence in such a form…
Правда, существовать в подобной форме…
"Of course he never existed!" Gania interrupted.
– Без сомнения, не существовало! – отрезал Ганя.
Both the one and the other have a perfectly equal right to exist.
И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать.
he would consider something to be the consequence of an event that existed only in his imagination.
другое считал последствием происшествия, существовавшего только в его воображении.
“That…” said Zaphod, “is the most improbable planet that ever existed.”
– Перед вами… – торжественно провозгласил Зафод, – самая невероятная из всех когда-либо существовавших планет.
It says that the best drink in existence is the Pan Galactic Gargle Blaster.
Там говорится, что лучший из всех когда-либо существовавших напитков – это горлобластер “Пан Галакт”.
“But Weekly Discourse ceased to exist, which is why it wasn't printed then . “That's true, sir;
— Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с;
And once the diary was properly destroyed, the bit of soul trapped in it could no longer exist.
— И как только ты уничтожил дневник, запертый в нем кусочек души существовать больше не смог.
verb
-It must exist.
Он должен быть!
Erased from existence.
Стерли из бытия.
That doesn't exist.
Не может быть.
This can't exist.
Так быть не должно.
It shouldn't exist.
Такого быть не должно.
You can't exist!
Ты не можешь быть!
Civilisation, existence, all gone.
Цивилизацию, бытию, всему.
Such people do exist, don't they?
Разве такие не могут быть?
Compassion is the chief law of human existence.
Сострадание есть главнейший и, может быть, единственный закон бытия всего человечества.
A similar situation existed for the Batwa.
Народ батва находится в аналогичном положении.
Discriminatory legislation also still existed.
Дискриминация находит свое отражение и в законах.
(a) is in accordance with the existing regulations, rules and instructions;
а) находились в соответствии с существующими положениями, правилами и инструкциями;
is in accordance with the existing regulations, rules and instructions;
a) находились в соответствии с существующими положениями, правилами и инструкциями;
Our very existence on the planet is under threat.
Само наше существование на этой планете находится под угрозой.
Such zones currently exist under the control of UNPROFOR.
Такие зоны в настоящее время находятся под контролем СООНО.
The existing public transport fleet is maintained poorly.
Существующий парк общественного транспорта находится в плохом состоянии.
- You exist here.
- Ты находишься здесь.
we IS exist.
Мы, ИС, находимся между мужским и женским полом.
Corsicans who disagree, that doesn't exist.
Корсиканцы всегда находят общий язык.
Then why do you exist here?
Тогда почему ты здесь находишься?
I.A.B. exists outside of department hierarchy.
Департамент СБ находится вне полицейской иерархии.
I knew if it existed, you'd find it.
Ты во всем находишь утешение.
I know where such a p ace exists.
Я знаю, где оно находится.
and a free existence is in danger.
тогда свободное бытие находится в опасности.
Existing stock wasn't destroyed, business goes on.
Оставшиеся купоны все еще находятся в обращении.
Somewhere in Japan exists the 444th portal.
Где-то в Японии находится 444ый портал.
The current whereabouts of the prophecy, if it exists, are unknown, although (ctd. page2, column 5)
Где сейчас находится пророчество, если оно на самом деле существует, неизвестно, однако (продолжение на стр.2, ст.5)».
It is the wisdom of the state only which can render it for his interest to give up the greater part of his time to this peculiar occupation: and states have not always had this wisdom, even when their circumstances had become such that the preservation of their existence required that they should have it.
Только мудрость государства может дать ему возможность в интересах последнего предаваться этому специальному занятию, но государства не всегда имеют эту мудрость, даже когда обстоятельства, в которых они находятся, требуют для сохранения их существования, чтобы они обладали этой мудростью.
verb
We must learn to live in co-existence of cultures and religions.
Мы должны научиться жить в сосуществовании культур и религий.
They are also entitled to freedom and to a national, sovereign existence in a State of their own.
Они также имеют право жить свободно в своем собственном суверенном национальном государстве.
The existence of in-house support services allowing persons with disabilities to live in their community
наличие услуг помощи по дому, позволяющих инвалидам жить в своем местном сообществе
2. The existence of in-house support services allowing persons with disabilities to live in their community;
2. наличие услуг помощи по дому, позволяющих инвалидам жить в своем местном сообществе;
That means living in harmony with the cycles of Mother Earth and of the cosmos, and in balance with all that exists.
Это означает жить в соответствии с циклами Матери-Земли и космоса и в гармонии со всем сущим.
Exists due to existence...
Жить благодаря существованию.
- Having an existence.
- Жить. - Ну же!
I hope your existence
Буду жить одной надеждой...
Mama, I want to exist.
Мама, я хочу жить.
More than I want to exist.
Сильнее, чем я хочу жить.
I had to learn how to exist again.
Пришлось снова учиться жить.
By allowing it to exist under Dominion rule?
Жить под руководством Доминиона?
What right have you to deny my existence?
жить мне или нет.
I just wanted not to exist anymore.
Я вообще не хотел жить.
You can't exist without one, but, uh...
Без денег жить невозможно, но...
You can exist without your soul, you know, as long as your brain and heart are still working.
Тебе известно, что без души человек может жить, пока у него работают мозг и сердце?
As in the case of Morfin, by the time I traced her and managed to extract this memory, her life was almost over—but her memory, of course, proves nothing except that Voldemort knew of the existence of the cup and the locket.
Как и в случае Морфина, когда я отыскал Похлебу и проник в ее память, жить ей оставалось совсем недолго. Однако, кроме того, что Волан-де-Морт знал о чаше и медальоне, воспоминания старушки ничего не доказывают.
Capital should exist, but with limits.
Накопление капитала необходимо, но оно должно иметь свои пределы.
:: Should not subordinate existing instruments
:: Документ не должен иметь преимущественную силу по отношению к действующим документам
The State party recalls that additional grounds must exist.
Государство-участник напоминает, что для этого должны иметься и дополнительные основания.
In addition, some opportunities may exist in other countries.
Кроме того, некоторые возможности могут иметься и в других странах.
The year 2007 will be crucial in maintaining the existing momentum.
Год 2007й будет иметь кардинальное значение для поддержания набранной динамики.
Above all, we might consider that what does not exist cannot proliferate.
Прежде всего мы могли бы иметь в виду, что то, чего нет, не может и распространяться.
To be able to produce the statistical data the metadata must already exist.
До того как приступить к разработке статистических данных, необходимо иметь метаданные.
Thus, opportunities will exist for developing countries to fill this gap.
Поэтому у развивающихся стран будут иметься возможности для того, чтобы восполнить этот пробел.
In any event, the reasons for the presence of the Force itself continued to exist.
В любом случае причины для присутствия сил продолжают иметь место.
Can an unknown disease like that... really exist?
Может ли такое заболевание иметь место?
The whole secret of existence is to have no fear at all.
Секрет существования: не иметь страха.
The memory card in question doesn't exist.
Карты памяти не существует. Приятно было иметь с вами дело.
? If you can not, there is no reason to this relationship exists!
Ведь без этого нет смысла иметь такие отношения.
Working. To meet with specified requirements, entity would exist without form in conventional sense.
Чтобы соответствовать требованиям, существо не должно иметь обычной формы.
You have no idea what it's like to have a child who acts like you don't even exist.
Ты не знаешь, каково иметь ребенка, который делает вид, что тебя нет.
Martin Cross wouldn't allow a friendship to exist, so they had practice at keeping it secret.
Мартин Кросс не позволял иметь друзей, так что им приходилось держать это в тайне.
- No, the agreement states that we can't make any kids, but it doesn't account for any pre-existing conditions.
- Нет, соглашение утверждает, что мы не можем иметь детей, но оно не учитывает никаких уже существующих обстоятельств.
просуществовать
verb
The United Nations has existed for half a century now.
Организация Объединенных Наций просуществовала уже полвека.
The organization is undergoing a restructuring process after 50 years of existence.
Просуществовав 50 лет, организация претерпевает процесс реструктуризации.
The latter post, having existed for 15 years, had now been abolished.
Последняя из этих должностей, просуществовав 15 лет, теперь сокращена.
9. A Dnieper - Vistula - Oder connection existed before the Second World War.
9. Соединение Днепр - Висла - Одер просуществовало до Второй Мировой войны.
A Special Criminal Court was first established in 1939 and remained in existence until 1962.
Особый уголовный суд был впервые создан в 1939 году и просуществовал до 1962 года.
Today, after our Organization has been in existence 50 years, should our assessment of its activities be positive or negative?
Сегодня, когда наша Организация просуществовала 50 лет, следует нам оценивать ее деятельность как положительную или как отрицательную?
It had been founded earlier than the People's Republic of China and had never ceased to exist, nor had either of the two ever been subject to the other.
Она была создана до возникновения Китайской Народной Республики и просуществовала все это время, при этом ни одна из них никогда не являлась субъектом другой.
Only a limited number of turbines have existed for the full expected lifetime of 20 years.
Имеется лишь ограниченное число ветроэнергетических установок, просуществовавших полный ожидаемый срок службы, который составляет 20 лет.
It had been replaced by the National Compensation and Reconciliation Board, which had existed from February 1992 to December 1996.
Ее сменила национальная организация по примирению и возмещению, которая, в свою очередь, просуществовала с февраля 1992 года по декабрь 1996 года.
In order to be eligible for support, NGOs should normally have been in existence for at least one year, so they can demonstrate their capacities.
Для получения права на оказание помощи НПО должны, как правило, просуществовать не менее одного года, с тем чтобы они могли продемонстрировать свои возможности.
Maybe there was a direct connection, but then it existed for more then 4 years
Прямая связь с ним, возможно, и была, но просуществовала чуть больше 4 лет.
In the 18 months that we existed, myself and Alison never got to know each other.
Все те 18 месяцев, что мы просуществовали, мы с Элисон так и не узнали друг друга.
There's a wonderful ladies football team called the Dick Kerr Ladies and the Dick Kerr Ladies existed for years and years.
Была прекрасная женская футбольная команда, которая называлась Dick Kerr Ladies, она просуществовала много лет.
Ketteract managed to synthesize a single molecule particle of Omega, but it only existed for a fraction of a second before it destabilized.
Киттеракт сумел синтезировать единственную частицу Омега молекулы, но она просуществовала всего долю секунды и дестабилизировалась.
The nothingth of a second for which the hole existed reverberated backwards and forwards through time in a most improbable fashion.
В течение той ничтожно малой доли секунды, что просуществовала дыра, она смещалась взад и вперед во времени самым невероятным образом.
Violence begets violence. It keeps people in a state of hunger and at sub-human levels of existence, which is the worst form of violence.
Насилие порождает насилие, и то, что люди вынуждены голодать и влачить существование на уровне, не достойном человека, представляет собой наихудшую форму насилия.
Four out of every 10 persons in the region are poor, and nearly 20 per cent of the population exists in absolute poverty.
3. Четверо из каждых 10 жителей региона относятся к категории бедноты, почти 20 процентов населения влачит существование в условиях абсолютной нищеты.
Because I lived the worst existence you can imagine, and then I found you.
Потому что я влачил существование, хуже которого и не представить, а потом я встретил тебя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test