Translation for "exist also" to russian
Translation examples
A similar situation exists also as regards the share of female graduates in individual study programmes.
Аналогичное положение существует также в том, что касается доли девушек, закончивших обучение по индивидуальным программам.
The same obligation to conduct an individual assessment exists also in relation to the risk of persecution or the risk of capital punishment in contradiction with article 6 (right to life) or article 14 (right to a fair trial) of the International Covenant on Civil and Political Rights, or for countries that themselves have abolished capital punishment.
Аналогичное обязательство проводить по каждому делу оценку существует также и в связи с опасностью судебного преследования или опасностью смертной казни в нарушение статьи 6 (право на жизнь) или статьи 14 (право на справедливое судебное разбирательство) Международного пакта о гражданских и политических правах или для стран, которые сами отменили смертную казнь.
In addition to the above-mentioned instruments establishing legal norms, there exist also a number of well-established recommendations in the field of inland navigation. These are, in particular:
Помимо вышеуказанных юридических документов, устанавливающих правовые нормы, существует также ряд признанных рекомендаций, касающихся судоходства по внутренним водным путям, а именно:
He said that it was a voluntary code of practice, established in cooperation with the industry and its parallel existed also for motorcycles.
Он указал, что речь идет о добровольных практических правилах, введенных в сотрудничестве с автомобилестроительной промышленностью, и что параллельный вариант существует также для мотоциклов.
Similar structural and asymmetric constraints existed also in market access for non-agricultural goods.
Аналогичные структурные и асимметричные ограничители существуют также в вопросах доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции.
Much room exists also with regard to the possibility of achieving the same objective by regional organizations, especially at a time when the coordination of action between international organizations has acquired more and more importance.
Существует также немало возможностей достижения аналогичной цели региональными организациями, особенно на том этапе, когда координация действий между международными организациями приобретает все большее значение.
This disparity exists also between residents of metropolitan areas, who in 2004 had already reached the average of 8 years of schooling, and residents of rural areas, whose average schooling was 4 years, which corresponds only to the first stage of fundamental education (Annexes, Table 49).
Такое различие существует также между жителями городов, которые в 2004 году уже имели средний уровень образования, равный 8 годам обучения, и жителями сельских районов, средний уровень образования которых равен 4 годам, что соответствует лишь первому этапу основного образования (приложения, таблица 49).