Similar context phrases
Translation examples
Islam is a religion of the golden mean, which teaches moderation, which exhorts us to do good, which preaches respect for diversity and peaceful coexistence among peoples, whatever their religion.
Ислам -- это религия <<золотого сечения>>, которая учит нас сдержанности, которая увещевает нас творить добро, которая проповедует уважение к различиям и мирное сосуществование между народами, каково бы ни было их вероисповедание.
The director proudly mentioned that 70-80 per cent of the detainees write letters of repentance, and that he personally exhorts them to do so.
Начальник колонии с гордостью упомянул, что 70-80% заключенных пишут письма с раскаянием и что он лично убеждает их сделать это.
The greatest Pole, the late Pope John Paul II, exhorted us to assume the duty of solidarity for the benefit of peoples that aspire to full development.
Самый великий поляк, покойный Папа Иоанн Павел II, заклинал нас взять на себя долг солидарности с народами, которые стремятся к всестороннему развитию.
Soldiers of the king I exhort you to cross this door ln all conscience in the name of decency I give you the right
Королевские солдаты! Заклинаю вас, Освободите врата Вашей души, вашей совести, Во имя благопристойности
Jordan, which in July 1998 had organized the first conference in the Middle East on landmine injuries, took advantage of the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights to exhort all countries to take a solemn pledge to protect and promote the fundamental right of children to a normal and wholesome childhood.
Иордания, организовавшая в июле 1998 года первую конференцию относительно ущерба, причиненного наземными минами на Ближнем Востоке, призывает все страны взять на себя в связи с пятидесятой годовщиной принятия Всеобщей декларации прав человека торжественное обязательство защищать и поощрять основное право ребенка на нормальное и счастливое детство.
In addition, the Meeting exhorted all the Member States as well as civil society to continue to lend their support to this important humanitarian project.
Наряду с этим участники Совещания призвали все государства-члены, а также гражданское общество и в дальнейшем поддерживать этот важный гуманитарный проект.
Tanzania supports the United Nations involvement because it serves as an exhortation to the parties to proceed with the peace process rather than obstructing it.
Танзания поддерживает участие Организации Объединенных Наций в решении стоящих перед ним вопросов, поскольку такое участие является для сторон побудительным мотивом к продолжению мирного процесса и отказу от любых препятствующих ему мер.
He therefore wished to strongly echo the exhortations of previous speakers in calling upon all Member States in arrears to take their obligations seriously and pay what they owed.
Поэтому он решительно поддерживает призывы предыдущих ораторов к государствам-должникам серьезно отнестись к своим финансовым обязательствам и погасить имеющуюся задолженность.
She reiterates her exhortation to initiate and maintaining a flexible and constant dialogue with non-governmental organizations with a view to responding to their concerns and coordinating with them the measures needed to strengthen their activities.
Оно вновь призывает начать и поддерживать устойчивый и постоянный диалог с неправительственными организациями с целью реагирования на их озабоченности и координации с ними необходимых мер для укрепления их деятельности.
The European Union also wholeheartedly joins the Secretary-General in exhorting Member States to take stronger action to ensure that the perpetrators of attacks against United Nations personnel are brought to justice.
Европейский союз также искренне поддерживает призыв Генерального секретаря к принятию решительных мер для обеспечения того, чтобы виновные в нападениях на персонал Организации Объединенных Наций были привлечены к суду.
It also welcomed the exhortation that States should enact legislative measures to eliminate national policies and practices that created further difficulties for indigenous children to enjoy their right to education.
Оратор поддерживает также призыв к государствам принять законодательные меры для упразднения национальной политики и практики, которые создают дополнительные трудности для детей коренных народов в плане осуществления ими своего права на образование.
Exhort the Government of Rwanda to use its influence to encourage the Congolese actors with which it has special ties, in particular RCD-Goma, to support the transitional process in the Democratic Republic of the Congo.
Призвать правительство Руанды использовать свое влияние на конголезских участников, с которыми оно поддерживает особые отношения, в частности КОД-Гома, с тем чтобы побудить их оказать поддержку переходному процессу в Демократической Республике Конго.
The Group supported the Special Rapporteur in the activities of his mandate, but deplored the approach he had chosen and exhorted all mandate holders to respect the limitations of their mandates in order to preserve the trust placed in them.
Арабские государства поддерживают усилия Специального докладчика по осуществлению своего мандата, однако они не согласны с использованным им подходом и призывают всех мандатариев действовать в рамках своих мандатов, с тем чтобы оправдать оказанное им доверие.
In view of the fact that the Kingdom applies the Islamic Shariah, which exhorts to virtue and forbids vice, fornication and immorality, as well as the fact that these conflict with tradition and custom, traffic in women and exploitation of prostitution of women are practices unknown to Saudi society.
Ввиду того что в Королевстве применяется исламский шариат, который поддерживает добродетель и осуждает порок, прелюбодеяние и аморальность, а также то, что последние противоречат традициям и обычаям, торговля женщинами и эксплуатация проституции женщин неизвестны саудовскому обществу.
We endorse the exhortation that developing countries should seek to improve their hydrographic services and their production of nautical charts and also, for those States with a claim to an extended continental shelf, to make timely submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf.
Мы поддерживаем призыв к тому, чтобы развивающиеся страны стремились к совершенствованию своих гидрографических услуг и составления морских карт и чтобы те государства, которые претендуют на расширение границ континентального шельфа, производили своевременные представления в Комиссию по границам континентального шельфа.
I exhort... and then you make me look good.
Я предупреждаю... а затем ты представляешь меня в хорошем свете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test