Translation for "exercised on behalf" to russian
Translation examples
"The legal representative of a minor may exercise, on behalf of that minor, the right to claim French nationality; and if that right has not been exercised, the minor may claim French nationality within the year following his majority." Ibid.
"Законный представитель несовершеннолетнего осуществляет от имени этого несовершеннолетнего право ходатайствовать о французском гражданстве, а если это право не было осуществлено, несовершеннолетний будет иметь возможность ходатайствовать о французском гражданстве в течение года по достижении им совершеннолетия"Там же.
However, the relationship between the two topics must not be exaggerated; States might take action on behalf of their nationals in situations involving an internationally wrongful act that did not constitute a breach of human rights and, in any case, diplomatic protection could be exercised on behalf of legal persons.
Однако не следует преувеличивать взаимосвязь между этими двумя темами; государства могут выступать в защиту своих граждан в ситуациях, когда было совершено международно-противоправное деяние, которое не является нарушением прав человека, и в любом случае дипломатическая защита может осуществляться от имени юридических лиц.
15. International law recognizes two kinds of protection that States may exercise on behalf of their nationals: consular assistance and diplomatic protection.
15. Международное право признает два вида защиты, которые государства могут осуществлять от имени своих граждан и юридических лиц: консульская помощь и дипломатическая защита.
According to section 50.1 of chapter 4 of the Saint Vincent Constitution Order 1979, the executive authority of Saint Vincent may be exercised on behalf of Her Majesty by the Governor-General.
В соответствии со статьей 50.1 главы 4 Конституционного указа Сент-Винсента 1979 года, исполнительная власть в Сент-Винсенте может осуществляться от имени Ее Королевского Величества генерал-губернатором.
86. The power to administer justice derives from the people and is exercised on behalf of the Republic by authority of the law.
86. Наделение правом на отправление правосудия является прерогативой гражданского общества, и оно осуществляется от имени Республики на основании закона.
That is a very heavy responsibility exercised on behalf of Member States, which must have full confidence in the Council's operations and be assured that their interests are protected.
Это очень тяжелая ответственность, осуществляемая от имени государств-членов, которые должны полностью доверять Совету в его деятельности и быть уверенными в том, что их интересы защищаются.
67. While the idea that a State could exercise diplomatic protection on behalf of stateless persons and refugees, embodied in draft article 8, was not without interest from a humanitarian perspective, the two categories of persons should be dealt with in separate paragraphs and it should be clearly stated that diplomatic protection could not be exercised on behalf of refugees against their State of origin.
67. Хотя закрепленная в проекте статьи 8 мысль о том, что государство может осуществлять дипломатическую защиту от имени лиц без гражданства и беженцев, вызывает определенный интерес в гуманитарном плане, обе эти категории лиц должны рассматриваться в отдельных пунктах и следует четко указать, что дипломатическая защита не может осуществляться от имени беженцев против их государства происхождения.
That protection was comparable to the protection which States exercised on behalf of their nationals, and the Commission should include it in its study.
Эта защита сопоставима с защитой, которую государства осуществляют от имени своих граждан, и Комиссии следует включить ее в свое исследование.
44. The power to administer justice derives from the people and is exercised on behalf of the Republic by authority of the law.
44. Наделение правом на отправление правосудия является прерогативой гражданского общества, и оно осуществляется от имени Республики на основании закона.