Translation for "exemptions" to russian
Translation examples
This exemption is inserted to clarify the application of an exemption to this type of vehicle.
Это освобождение предусмотрено для разъяснения конкретного случая применения освобождения в отношении данного типа транспортных средств.
Breaches for which an exemption is available: exemption for delivery of non-conforming goods
Нарушения договора, в отношении которых предоставляется освобождение от ответственности: освобождение при поставке несоответствующего товара
Column (6): Replace "exemptions from requirements" by "exemptions from certain requirements".
Колонка (6): Заменить "освобождение от действия предписаний" на "освобождение от действия некоторых предписаний".
- Yeah but a full tax exemption?
Да, но полное освобождение?
Would we be tax exempt?
А какое будет освобождение от налогов?
If we don't get exemption, we die.
Либо налоговое освобождение - либо смерть.
 Our taxexempt status was denied.
Наше прошение об освобождении от налогов отклонили.
The guy got exempted from military service.
Вот у парня освобождение от армии.
Katzenmoyer will want tax exempt for Metrolink.
Каценмоер захочет освобождения от налогов для Метролинк.
Trust agreement... tax exemption... power of appointment.
Трастовый договор, освобождение от налогов, доверенность на имущество.
I'm a doctor, I can get you an exemption.
Я врач, я могу вам освобождение.
Tax-exempt status might be easier than you think.
Получить освобождение от налогов легче, чем ты думаешь.
One is, the IRS would reconsider its tax exemption.
- Служба внутренних доходов отзовёт налоговое освобождение для ЦС,
The importation of the materials of manufacture has sometimes been encouraged by an exemption from the duties to which other goods are subject, and sometimes by bounties.
Ввоз сырья для промышленности иногда поощрялся освобождением его от пошлин, которыми облагались другие товары, а иногда премиями.
Our dyers, it seems, while they thought it for their interest to encourage the importation of those drugs, by an exemption from all duties, thought it likewise for their interest to throw some small discouragement upon their exportation.
Наши красильщики, по-видимому, считали в своих интересах не только поощрять ввоз этих веществ посредством освобождения их от всяких пошлин, но и несколько затруднять их вывоз.
In those days protection was seldom granted without a valuable consideration, and this tax might, perhaps, be considered as compensation for what their patrons might lose by their exemption from other taxes.
В ту пору покровительство редко предоставлялось иначе как за значительное вознаграждение, и эту подать следует, вероятно, считать возмещением того, что покровители теряли благодаря освобождению их от уплаты остальных пошлин.
Sometimes the king, sometimes a great lord, who had, it seems, upon some occasions, authority to do this, would grant to particular traders, to such particularly as lived in their own demesnes, a general exemption from such taxes.
Иногда король, а иногда и крупный землевладелец, который, по-видимому, имел в определенных случаях право делать это, предоставляли отдельным торговцам, в особенности жившим в их владениях, полное освобождение от таких пошлин.
This total exemption from trouble and from risk, beyond a limited sum, encourages many people to become adventurers in joint stock companies, who would, upon no account, hazard their fortunes in any private copartnery.
Это полное освобождение от забот и риска сверх определенной суммы привлекает в акционерные компании многих людей, которые не считали бы возможным рисковать всем состоянием в частном торговом товариществе.
Both the bounty upon the exportation of linen, and the exemption from duty upon the importation of foreign yarn, which were granted only for fifteen years, but continued by two different prolongations, expire with the end of the session of Parliament which shall immediately follow the 24th of June 1786.
Как премия при вывозе полотна, так и освобождение от пошлины при ввозе иностранной пряжи, предоставленные сроком на 15 лет, но продолженные в силу двух отсрочек, подлежат прекращению в конце сессии парламента, непосредственно после 24 июня 1786 г.
Graziers separated from one another, and dispersed through all the different corners of the country, cannot, without great difficulty, combine together for the purpose either of imposing monopolies upon their fellow citizens, or of exempting themselves from such as may have been imposed upon them by other people.
Скотоводы, буду чи разобщены друг с другом и разбросаны по всем углам страны, не могут без больших усилий объединиться в целях установления монополии против своих сограждан или освобождения себя от монополии, которой они подчинены другими.
The importation of sheep's wool from several different countries, of cotton wool from all countries, of undressed flax, of the greater part of dyeing drugs, of the greater part of undressed hides from Ireland or the British colonies, of sealskins from the British Greenland fishery, of pig and bar iron from the British colonies, as well as of several other materials of manufacture, has been encouraged by an exemption from all duties, if properly entered at the custom house.
Ввоз шерсти из ряда стран, хлопчатой бумаги из всех стран, нечесаного льна, большей части красильных веществ, большей части невыделанных кож из Ирландии или британских колоний, тюленьих кож с британских промыслов в Гренландии, чугуна и полосового железа из британских колоний, а также ввоз некоторых других видов промышленного сырья поощрялся освобождением от всяких пошлин при условии надлежащей регистрации в таможне.
Recipients by gender (%) Scholarship Tuition Exemption
Получатели льгот в разбивке по полу (в %)
Tax exemption on housing loans
Налоговые льготы в связи с ипотечными займами
(m) Privileges and immunities, exemptions and facilities;
m) привилегии и иммунитеты, исключения и льготы;
There may be exemptions from other taxes as well.
Возможны также и иные налоговые льготы.
We're exempt.
У нас льготы.
How? Using their nonprofit religious exemption.
Воспользовались льготой некоммерческой религиозной организации.
Today, I can hunt for tax exemptions.
Я могу охотиться на налоговые льготы!
30 churches... that means 30 different tax exemptions.
30 церквей - это 30 различных налоговых льгот
What difference does it make if we offer a temporary exemption?
Какая разница, если мы предложим временную льготу?
Cookies are obviously necessities and therefore exempt.
ј печенье, очевидно, предмет первой необходимости, и таким образом получает льготы.
approval for two housing loans and tax exempt status.
Два кредита на аренду жилья и льготы по выплате налогов
And that is why the exemption is so very important to us, Lisa.
Вот почему эти льготы так важны для нас, Лиза.
The payment having thus become perpetual, the exemptions, in return for which it was made, naturally became perpetual too.
И поскольку постоянный характер приобретала сама пошлина, постольку и льготы, за которые она уплачивалась, тоже, естественно, приобретали постоянный характер.
Immunities, exemptions and privileges
Иммунитеты, изъятия и привилегии
f) Persons who enjoy exemption from jurisdiction;
h) лица, пользующиеся юрисдикционной привилегией;
Religious exemption.
Религиозная привилегия.
In the capitation of the provinces, it is observed by the perfectly well-informed author of the Memoires upon the impositions in France, the proportion which falls upon the nobility, and upon those whose privileges exempt them from the taille, is the least considerable.
Как замечает вполне хорошо осведомленный автор "Записки относительно налогового обложения во Франции", при обложении провинций подушным налогом доля, ложащаяся на дворянство и на тех, привилегии которых освобождают их от подушной подати, совершенно незначительна.
The privilege of the clergy in those ancient times (which to us who live in the present times appear the most absurd), their total exemption from the secular jurisdiction, for example, or what in England was called the benefit of the clergy, were the natural or rather the necessary consequences of this state of things.
Привилегии духовенства в те давно минувшие времена (представляющиеся нам, живущим ныне, в высшей степени нелепыми), его полное изъятие из светской подсудности, или так называемое в Англии право духовенства, являлись естественным, или, вернее, неизбежным, последствием такого положения вещей.
They were founded by the authority of the Pope, and were so entirely under his immediate protection, that their members, whether masters or students, had all of them what was then called the benefit of clergy, that is, were exempted from the civil jurisdiction of the countries in which their respective universities were situated, and were amenable only to the ecclesiastical tribunals.
Они основывались властью папы и настолько находились под его непосредственным покровительством, что их члены, безразли чно — профессора или студенты, пользовались тем, что в ту эпоху называлось привилегией духовенства, т. е. были изъяты из гражданской юрисдикции тех стран, где находились их университеты, и были подсудны только церковным трибуналам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test