Translation examples
The U.S., which is called an "exemplar of human rights", is prevalent with racial discrimination deeds, all of which are at its administration's connivance and instigation.
Расовая дискриминация в США, якобы представляющих собой т. н. <<образец прав человека>>, все еще распространяется при потворстве и содействии государства.
This is an exemplar sample.
Это экспериментальный образец.
An exemplar of Harry's handwriting?
...образец почерка Гарри?
We're gonna need an exemplar of Christine Whitney's DNA.
Нам понадобится образец ДНК Кристины Уитни.
Exemplar from Darcy's father proved it was hers.
Образец, полученны от отца Дарси, свидетельствует, что кровь принадлежала ей.
Even if we had exemplars, we couldn't exclude Pritchard or include McKeen.
Даже если бы у нас был образец, мы не можем исключить Причарда или обвинить Маккина.
The flawless exemplar of the word beauty, but I admire her personality most.
Она - образец идеальных пропорций. Безупречный пример слова "красота". Но больше всего я ценю её личность.
She was gonna collect a DNA exemplar from home and drive it up, confirm I.D. She never showed.
Она собиралась взять образец ДНК из дома и привезти его для итоговой идентификации. Она так и не приехала.
Well,I'm here on the Angela Carlos case 'cause I just ran her exemplar blood, and it came back a mixture.
Я здесь по делу Анжелы Карлос, потому что я только что исследовала её образец крови, и он был смешанным. О, это невозможно.
The cleanest telling would draw one great man in whom we could find a teachable narrative, an exemplar of what, should we give it our all, we could become.
Красивый рассказ изобразил бы героя, как пример для подражания, как образец того, что надо отдать все силы, чтобы чего-то добиться.
What I do remember is you, the exemplar of Wall Street rectitude, steering clear and making damn certain that my stink didn't waft anywhere near you, lest it stick.
Но я хорошо помню, что ты – образец честности на Уолл Стрит, отдалился от меня и сделал так, чтобы до тебя не доносился даже мой запах.
and above all do as an illustrious man did, who took as an exemplar one who had been praised and famous before him, and whose achievements and deeds he always kept in his mind, as it is said Alexander the Great imitated Achilles, Caesar Alexander, Scipio Cyrus.
Самое же главное — уподобившись многим великим людям прошлого, принять за образец кого-либо из прославленных и чтимых людей древности и постоянно держать в памяти его подвиги и деяния. Так, по рассказам, Александр Великий подражал Ахиллу, Цезарь — Александру, Сципион — Киру.
I made an exemplar, tested it-- worked every time.
Я сделала экземпляр и протестировала - срабатывало каждый раз.
There is a need to assess contributions of the United Nations system organizations as exemplars of sustainable development practice within the organizations themselves.
Существует необходимость оценить соответствующий вклад организаций системы Организации Объединенных Наций, чья практическая деятельность в области устойчивого развития должна служить примером для подражания.
He pointed out that implementation of the Protocol required cooperation and, given that the Protocol was often held up as an exemplar to be followed, he urged the participants to be guided by the spirit of compromise when discussing the items on their agenda.
Он отметил, что осуществление Протокола требует сотрудничества, и с учетом того, что Протокол часто рассматривается как пример для подражания, он настоятельно призвал участников руководствоваться духом компромисса при обсуждении пунктов их повестки дня.
The entire international community must be committed to cooperate in promoting social and economic development; only thus can we ensure genuine, lasting, productive peace and, ultimately, the flourishing of the humane, moral and ethical ideals of which President Mandela and his Government are such exemplars.
Все международное сообщество должно быть приверженным сотрудничеству в деле содействия социально-экономическому развитию; только таким образом мы можем гарантировать подлинный, прочный, продуктивный мир и, в конечном счете, расцвет гуманных, моральных и этических идеалов, и примером для подражания в данной области являются президент Мандела и его правительство.
Even more shameful, Mr. Jacques Delors chaired the meeting which elevated as an exemplar of human goodness the Minister responsible for his country's policy in East Timor, a policy of violence and genocide.
Еще более возмутительным стало то, что председатель этого заседания гн Жак Делор и его участники возвели министра, ответственного за проведение политики своей страны в Восточном Тиморе -- политики насилия и геноцида, -- на уровень образцового представителя человеческой доброты.
noun
29. The book gives basic definitions of values and contains stories, fables, tales and wellknown sayings; it also gives sketches of personalities and institutions whose life and work are worthy exemplars of desirable values.
29. В эту книгу вошли простые определения таких понятий, как жизненные ценности, истории, рассказы, сказки и изречения; в ней представлены образы персонажей и типы организаций, чья жизнедеятельность является достойным примером претворения ценностей в жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test