Translation examples
This decision is final and executory.
Это решение является окончательным и объявленным к исполнению.
This sentence is final and executory.
Это решение носит окончательный характер и подлежит исполнению.
According to the author, this judgment is final and executory.
По словам автора, это решение является окончательным и подлежит исполнению.
An objection can also be lodged in relation to a ruling that has already become executory.
Протест может быть заявлен также в отношении судебного решения, которое уже признано подлежащим исполнению.
He also contends that the "threat" must be proven, for example, by an executory court sentence.
Он также отмечает, что эта "угроза" должна быть доказана, например, подлежащим исполнению судебным приговором.
a. A copy of the executory judgement and the evidence on which it is based, if that evidence is not contained in the judgement;
a. копия подлежащего исполнению обвинительного приговора и справка с изложением лежащих в его основе доказательств, если таковые не фигурируют в тексте приговора;
The convicted person has the right to legal aid of an advocate appointed in executory proceedings.
207. Осужденное лицо имеет право на правовую помощь и услуги адвоката, назначенного в ходе исполнительного судопроизводства.
Further proposed amendments to the Code of Civil Procedure are aimed at accelerating executory and admonitory proceedings and proceedings in economic cases.
Другие предлагаемые поправки к Гражданскому процессуальному кодексу нацелены на ускорение исполнительного производства и производства по хозяйственным делам.
The amended Code of Penal Execution emphasizes in particular a convict's rights and obligations, providing appropriate legal guarantees in executory proceedings.
86. Уголовно-исполнительный кодекс с внесенными поправками подчеркивает, в частности, права и обязанности заключенных, предоставляя им соответствующие юридические гарантии в ходе применения мер наказания.
5.6 Concerning article 14, paragraph 7, the author restates his view that an executory judgement cannot be overturned in cassation and that procedural rules of a substantive nature are applicable immediately.
5.6 В том что касается пункта 7 статьи 14, автор вновь заявляет, что вступившее в силу решение суда не может быть отменено в кассационном порядке и что процессуальные нормы, содержание которых затрагивает вопросы материально-правового характера, имеют непосредственную исполнительную силу.
788. As well as the judicial remedies which are fully explained in their theoretical and jurisprudential framework, those deprived of liberty may have recourse to the Office of the Ombudsman, the executory courts? Or the Inter-American Commission on Human Rights.
788. Кроме средств судебной защиты, хорошо разработанных в теоретическом плане и в юриспруденции, заключенные могут просить защиты у омбудсмена, судей по исполнительным делам или Межамериканской комиссии по правам человека.
Pursuant to article 175 of the Criminal Execution Code, CEC, a death sentence that has become executory can only be carried out after the receipt of official confirmation that all supervisory appeals have been rejected and that the individual was not granted a pardon.
В соответствии со статьей 175 Уголовно-исполнительного кодекса Республики Беларусь (УИК) приговор к смертной казни, вступивший в законную силу, обращается к исполнению только после получения официального сообщения об отклонении жалоб, направленных в порядке надзора, и ходатайства о помиловании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test