Translation for "execution of judgment" to russian
Translation examples
Gulf Cooperation Council Convention for the Execution of Judgments, Delegations and Judicial Notifications (1996)
Конвенция Совета сотрудничества стран Залива об исполнении судебных решений, поручений и уведомлений (1996 год)
The country has signed bilateral agreements on transfer of sentenced persons and on mutual recognition and execution of judgments in criminal matters, including enforcement of penalties.
Страна подписала двусторонние соглашения о передаче осужденных лиц и взаимном признании и приведении в исполнение судебных решений по уголовным делам, в том числе в отношении исполнения наказаний.
88. The United Arab Emirates concluded three bilateral instruments on extradition, mutual judicial and legal assistance and execution of judgments, with Turkey, the United Kingdom and the Sudan.
88. Объединенные Арабские Эмираты заключили три двусторонних соглашения о выдаче, взаимной судебной и правовой помощи и исполнении судебных решений с Турцией, Соединенным Королевством и Суданом.
(d) Gender balance of the employees at the Directorate General Execution of Judgment -- at managerial positions -- 25 women/111 men, civil servants -- 916 women/3,542 men;
d) гендерный баланс работников Главного управления исполнения судебных решений на управленческих должностях - 25 женщин/111 мужчин, государственных служащих - 916 женщин/3542 мужчины;
16. The Department for the Execution of Judgments of the European Court of Human Rights reported on a case where it was impossible for the applicants to enforce a judgment handed down in their favor by the High Court of Justice.
16. Департамент по вопросам исполнения решений Европейского суда по правам человека сообщал о случае, когда истцы не имели возможности добиться исполнения судебного решения, вынесенного в их пользу Верховным судом.
This rule is further clarified by another case in the same jurisdiction which held that a statement in a trade agreement prohibiting State owned parties from "claim[ing] or enjoy[ing] immunities from suit or execution of judgment or other liability" was not a waiver of immunity for prejudgment attachment because "it is by no means clear that prejudgment attachments are liabilities."
Это постановление в дальнейшем уточняется другим делом в той же юрисдикции, по которому вынесено решение, что утверждение в торговом договоре, запрещающее сторонам, собственником которых является государство, "требовать иммунитета или обладать иммунитетом от иска или приведения в исполнение судебного решения или другого обязательства", не было отказом от иммунитета от наложения ареста на имущество до вынесения судебного решения, так как "отнюдь не очевидно, что наложение ареста на имущество до вынесения судебного решения является обязательством".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test