Translation examples
In 1990 full internal convertibility of the zloty was introduced and a new, more realistic exchange rate was set.
В 1990 году была введена полная конвертируемость злотого и установлен новый, более реалистичный обменный курс.
However, many countries subsequently moved towards market-determined exchange rates and current-account convertibility.
Однако впоследствии многие страны перешли к рыночным валютным курсам и конвертируемости по текущим операциям.
(a) The relevant Iraqi entity was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies;
a) соответствующая иракская организация несла договорную или иную конкретную обязанность обменять эти суммы на конвертируемую валюту;
Member nations have been pressured to make their currencies fully exchangeable for SDRs.
Ќа участников ћ¬' оказываетс€ давление дл€ того, чтобы они сделали свои валюты полностью конвертируемыми в —ƒ–.
Traditionally, standards for the exchange of business data have been focused on static message definitions that have not enabled a sufficient degree of interoperability or flexibility.
Традиционно в стандартах для обмена данными о деловых операциях основное внимание уделялось статическим определениям посланий, которые не допускали достаточной взаимозаменяемости или гибкости.
- Promote compliance to assure a level of interchangeability and mutual acceptance among cooperating nations, without impeding the protocols of any individual nation, for driving privileges of visitors or exchange of driver licences;
поощрению соблюдения в интересах обеспечения определенной степени взаимозаменяемости и взаимного признания между сотрудничающими странами, без создания при этом помех осуществлению протоколов любой отдельной страны, в том что касается водительских привилегий приезжающих и обмена водительских удостоверений;
(b) Process design; the statistical production process (manual and automated) should be designed using methods and logistics that are modular in nature and exchangeable between organizations, and as independent as possible from subject matter constraints;
b) проектирование процесса: процесс производства статистических данных (как ручной, так и автоматизированный) должен быть спроектирован с учетом методов и средств материально-технического обеспечения, которые носят модульный характер и взаимозаменяемы между организациями, а также как можно более свободны от ограничений, обусловленных их конкретной тематикой;
Fungibility/non-fungibility: Parties [may] [may not] exchange emission reduction units[, certified emission reductions] and [assigned amount units][parts of assigned amount] [in accordance with rules and procedures established by the COP/MOP which are to ensure their effective environmental equivalence];]
взаимозаменяемость/невзаимозаменяемость: Стороны [могут] [не могут] обмениваться единицами сокращения выбросов [, сертифицированными сокращениями выбросов] и [единицами установленного количества] [частями установленного количества] [в соответствии с правилами и процедурами, установленными КС/СС, которые должны обеспечить их эффективную экологическую эквивалентность];]
Fungibility/non-fungibility: Parties [may] [may not] exchange emission reduction units[, certified emission reductions] and [assigned amount units] [parts of assigned amount] [in accordance with rules and procedures established by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to ensure their effective environmental equivalence].
взаимозаменяемость/невзаимозаменяемость: Стороны [могут] [не могут] обмениваться единицами сокращения выбросов [, сертифицированными сокращениями выбросов] и [единицами установленного количества] [частями установленного количества] [в соответствии с правилами и процедурами, установленными Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для обеспечения их эффективной экологической эквивалентности;]
[Fungibility/non-fungibility: Parties [may][shall][not] exchange emission reduction units[, certified emission reductions] and [assigned amount units][parts of assigned amount] [in accordance with rules and procedures established by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol which are to ensure their effective environmental equivalence],]
[взаимозаменяемость/невзаимозаменяемость: Стороны [могут обмениваться] [обмениваются] [не обмениваются] единицами сокращения выбросов [, сертифицированными сокращениями выбросов] и [единицами установленного количества] [частями установленного количества] [в соответствии с правилами и процедурами, установленными Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для обеспечения их эффективной экологической эквивалентности];]
Though the quantity of silver was much less, it might have exchanged for an equal quantity of other goods, and the proprietor's share might have enabled him to purchase or command an equal quantity either of labour or of commodities.
Хотя количество получавшегося серебра было меньше, оно могло быть обмениваемо на такое же большое количество других предметов, и доля собственника могла давать ему возможность приобретать такое же большое количество труда или товаров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test