Translation examples
Without doubting the importance of sanctions, the delegation also stated that sanctions should not impose excessive damage without yielding the desired results.
Не ставя под сомнение значение санкций, делегация также заявила, что санкции не должны приводить к чрезмерному ущербу, не достигая желаемых результатов.
In particular, only military objectives may be attacked and no methods or means of warfare shall be employed which cause excessive damage.
В частности, нападению могут подвергнуться только лишь военные цели, запрещено пользоваться такими методами или средствами ведения войны, которые могут нанести чрезмерный ущерб.
In particular, only military objectives may be attacked and no methods or means of warfare which cause excessive damage shall be employed.
В частности, нападению могут подвергаться только лишь военные цели, запрещено пользоваться такими методами и средствами ведения войны, которые могут нанести чрезмерный ущерб.
(11) Attacks of an indiscriminate nature affecting the civilian population or civilian objects, when it is known that such an attack will cause excessive losses among civilians or will cause excessive damage to civilian objects; ...
(11) совершение нападения неизбирательного характера, затрагивающего гражданское население или гражданские объекты, когда заведомо известно, что такое нападение повлечет чрезмерные потери среди гражданских лиц либо причинит чрезмерный ущерб гражданским объектам;...
In the case of sanctions, the proportionality rule requires that there should be proportionality between the substance of the sanctions imposed and their impact on the one hand and their legitimate objective on the other, so that they do not inflict extreme or excessive damage on the target State.
В случае санкций принцип соразмерности требует наличия соразмерности между существом вводимых санкций и их воздействием, с одной стороны, и их законной целью, с другой стороны, с тем чтобы они не причиняли крайнего или чрезмерного ущерба государству-объекту санкций.
The basis of these rules is that there should be proportionality between the substance of the sanctions imposed and their impact, in one respect, and their legitimate objective, in another, so that they do not inflict extreme or excessive damage on the targeted State and do not cause harm that has no connection with the objective for which they were adopted.
Суть этих правил заключается в том, что должна обеспечиваться соразмерность между существом вводимых санкций и их воздействием, с одной стороны, и их правомерной целью, с другой стороны, с тем чтобы они не причиняли крайнего или чрезмерного ущерба государству -- объекту санкций и не причиняли вреда, не связанного с целью, ради которой они принимались.
In the view of the delegation of New Zealand, specific international regulations with regard to cluster munitions should relate principally to the following elements: the persistent nature of failed cluster munitions, prohibition of the use of such munitions within areas with concentrated civilian populations, prohibition of indiscriminate attacks of a nature to strike combatants and civilians alike, prohibition of the use of such weapons in circumstances in which they were likely to cause disproportionate loss of human life among the civilian population and excessive damage to civilian objects, and lastly, the potential for increased proliferation, retention or use of stocks of outmoded cluster munitions.
По мнению новозеландской делегации, специфическая международная регламентация по кассетным боеприпасам должны касаться главным образом следующих аспектов: долговечный характер невзорвавшихся кассетных боеприпасов; запрещение применения таких боеприпасов в районах сосредоточения гражданских лиц; запрещение неизбирательных нападений, способных поражать как комбатантов, так и граждан; запрещение применения такого оружия в обстоятельствах, когда оно может причинить несоразмерные потери жизни среди гражданского населения и чрезмерный ущерб имуществу гражданского характера; и, наконец, повышенные риски распространения, сохранения или применения запасов устарелых кассетных боеприпасов.
Dust cover missing or excessively damaged.
Отсутствие или чрезмерное повреждение пылезащитной крышки.
Excessive damage caused to the calyx by pests.
Чрезмерное повреждение, причиняемое насекомыми-вредителями чашечке цветка.
Excessive damage caused to the inedible calyx by pests -- not allowed
Чрезмерное повреждение, причиненное несъедобной чашечке цветка насекомыми-вредителями, не допускается.
The left engine was lost in the crash, due to excessive damage on touchdown.
Левый двигатель был потерян в аварии, из-за чрезмерного повреждения на приземление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test