Translation for "exceed those" to russian
Translation examples
Tariff barriers far exceed those on other manufactured products, in industrial and developing countries alike.
Как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах тарифные барьеры намного превышают те, которые существуют в отношении других готовых изделий.
Consultants on the Division's roster are increasingly solicited by other organizations, often at rates that exceed those paid by the United Nations system.
Консультанты, фигурирующие в реестре Отдела, все чаще приглашаются другими организациями, нередко по ставкам, превышающим те, которые существуют в системе Организации Объединенных Наций.
Remittance transfer costs between developing countries exceed those between developed and developing countries, while the costs of transferring remittances between countries in sub-Saharan Africa were particularly high.
Расходы на денежные переводы между развивающимися странами превышают те же расходы между развитыми и развивающимися странами, а расходы на денежные переводы между странами Африки к югу от Сахары были особенно высокими.
The President of CNDDR has alerted all concerned that the amount of money available for benefits is fixed and cannot be increased to meet numbers that far exceed those that were used for planning purposes.
Председатель НКРДР уведомил все заинтересованные стороны, что сумма денежных средств на выплату пособий является фиксированной и не может быть доведена до уровня, соответствующего цифровым параметрам, значительно превышающим те, которые использовались для целей планирования.
(ii) ISO 362 procedures deviate considerably from the actual urban driving since the relevant engine speed and sound pressure level exceed those recorded in the Japanese traffic and reproduced in the urban mode procedure;
ii) процедуры стандарта ISO 362 существенно отличаются от фактического городского вождения, поскольку соответствующее число оборотов двигателя и уровень звукового давления превышают те показатели, которые зарегистрированы в транспортном потоке Японии и воспроизведены в процедуре городского цикла;
But there is another side to this resource question: the cost to developing countries, including those of CARICOM, of waging a war against international drug traffickers, whose resources can exceed those of Governments themselves.
Но данная проблема нехватки ресурсов имеет и иной аспект, связанный с теми расходами, которые несут развивающиеся страны, в том числе и страны - члены КАРИКОМ, в связи с необходимостью ведения борьбы с международными торговцами наркотиками, располагающими ресурсами, иногда превышающими те, которые имеются в распоряжении самих правительств этих стран.
5. Despite repeated requests, Eritrea has not provided to UNMEE the information on the local militia and police inside the Temporary Security Zone necessary for the Mission to verify that the functions and configuration of the militia and police do not exceed those that prevailed before the outbreak of the conflict.
5. Несмотря на неоднократные запросы, Эритрея не представила МООНЭЭ информацию о местных сотрудниках милиции и полиции внутри временной зоны безопасности, необходимую Миссии для того, чтобы проверить, что функции и численность милиции и полиции не превышают те, которые имели место до вспышки конфликта.
At its fourteenth session in December 1996, the Executive Body confirmed its understanding that the obligation "should be taken to mean that emission levels for the years after 1994 should not exceed those specified in that paragraph" (ECE/EB.AIR/49, paragraph 21).
На своей четырнадцатой сессии в декабре 1996 года Исполнительный орган подтвердил свое понимание, состоящее в том, что обязательства Сторон "следует понимать как то, что уровни за годы после 1994 года не должны превышать те, которые указаны в этом пункте" (ECE/EB.AIR/49, пункт 21).
At its fourteenth session in December 1996, the Executive Body confirmed its understanding that the obligation “should be taken to mean that emission levels for the years after 1994 should not exceed those specified in that paragraph” (ECE/EB.AIR/49, para. 21).
На своей четырнадцатой сессии, состоявшейся в декабре 1996 года, Исполнительный орган подтвердил свое понимание, состоящее в том, что это обязательство "следует понимать как то, что уровни за годы после 1994 года не должны превышать те, которые указаны в этом пункте" (ECE/EB.AIR/49, пункт 21).
Investment costs for retrofit generally exceed those for new plants.
Инвестиционные затраты, связанные с переоборудованием, обычно превышают расходы на новые установки.
The resources sunk into armaments far exceed those allocated to social services.
Ресурсы, поглощаемые гонкой вооружений, во много раз превышают средства, выделяемые на социальные нужды.
In some countries and subregions, girls' enrolment rates now exceed those of boys.
В некоторых странах и субрегионах число учащихся девочек превышает число учащихся мальчиков.
In the majority of the OECD countries, women's unemployment rates exceed those of men.
В большинстве стран ОЭСР уровень незанятости среди женщин превышает уровень незанятости среди мужчин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test