Translation examples
No one may be deprived of the right to have his or her case examined by a court under the jurisdiction of which the case falls according to procedural law.
Никто не может быть лишен права на рассмотрение его дела в суде, к подсудности которого оно отнесено процессуальным законом.
No one may be deprived of the right to have his or her case examined by an administrative court under the jurisdiction of which the case falls, according to the Code.
Никто не может быть лишен права на рассмотрение его дела в административном суде, к подсудности которого оно относится согласно КАСУ.
After examining the views of the parties as well as of Montenegro and considering the fundamental principle that no State may be subject to the Court's jurisdiction without its consent, the Court held that the Republic of Serbia was the sole respondent in the case.
Рассмотрев мнения сторон, а также Черногории и исходя из основополагающего принципа, согласно которому ни одно государство не может оказаться подсудным Суду без своего согласия, Суд счел, что единственным ответчиком по данному делу является Республика Сербия.
If the request is refused, the above-mentioned individuals are entitled to appeal before the court of first instance that has jurisdiction within seven days from the date of having notice, and the case is examined by a single judge, whose decision is final.
Если просьба отклоняется, то вышеуказанные лица имеют право обратиться в суд первой инстанции по подсудности в течение семи дней с момента получения уведомления, и дело рассматривается единоличным судьей, решение которого является окончательным.
His delegation commended Working Group III for its rapid progress and encouraged it to continue examining the issues of arbitrability and the implications of electronic communications in online dispute resolution during its next session.
Делегация его страны с удовлетворением отмечает быстрый прогресс, достигнутый в работе Рабочей группы III, и поощряет ее к продолжению исследования вопроса подсудности арбитражу и последствий использования электронных сообщений в процессе урегулирования споров в режиме онлайн во время ее следующей сессии.
However, the Court considered that it had to examine whether on that date the Federal Republic of Yugoslavia was bound by article IX of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948 (Genocide Convention), on which Croatia bases the jurisdiction of the Court.
Вместе с тем Суд счел необходимым изучить, была ли Союзная Республика Югославия на ту дату связанной статьей IX Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года (<<Конвенция о геноциде>>), на которую Хорватия ссылается в обоснование подсудности дела Суду.
She adds that two of the members of the panel for the competitive examination that she sat in 2005 held office during the same period as members of the Council of State, one in the Jurisdiction Court of the Council of State, and the other in the Litigation (Judicial) Division.
Кроме того, автор утверждает, что два члена оценочной комиссии конкурсного экзамена, в котором она приняла участие в 2005 году, в тот же период исполняли обязанности государственных советников: один из них − в суде по разрешению споров о подсудности Государственного совета, а второй − в секции по рассмотрению спорных вопросов.
Examine files lodged with the Supreme Court, applications for review of criminal proceedings, applications for transfer from one court to another on grounds of bias or public security; settlement of jurisdictional conflicts, applications for damages, conflicting judgements or rulings.
Рассмотрение дел, поданных в Верховный суд, ходатайств о пересмотре решений по уголовным делам и исправительному производству, ходатайств о передаче дел по подсудности в связи с наличием мотивированных подозрений или угрозы общественной безопасности, запросов сторон, жалоб на неправомерные судебные определения или постановления.
The Court also held that, in case of goods difficult to examine, experts may be consulted, but there is no obligation to carry out exceedingly costly examinations.
Суд также постановил, что в случае товара, трудно поддающегося проверке, можно привлекать к проверке экспертов, однако никто не обязан проводить проверки, требующие слишком больших затрат.
It reaffirms that further measures should be examined in the search for effective and verifiable bilateral and multilateral agreements in order to prevent an arms race in outer space, including the weaponization of outer space.
В нем вновь подтверждается необходимость изучения дальнейших мер в поисках эффективных и поддающихся проверке двусторонних и многосторонних соглашений для предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, включая размещение оружия в космическом пространстве.
The independent expert recommends that the Consultative Commission be given a new, nationwide mandate and entrusted with the task of examining, in accordance with clear and verifiable criteria, cases involving non-serious crimes or arbitrary detention, and that a prisoner's discharge may only be authorized by a working group composed of judges, in order to prevent the release of dangerous criminals.
66. Независимый эксперт рекомендует наделить ККППЗ новым общенациональным мандатом и поручить ей рассматривать, на основе ясных и поддающихся проверке критериев, случаи совершения мелких правонарушений и произвольного задержания, а принятие решений об освобождении поручить только состоящей из судей рабочей группе во избежание освобождения опасных уголовных преступников.
(e) Conferment of a new, nationwide mandate on the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention that will enable it to examine, in accordance with clear and verifiable criteria, cases involving non-serious crimes or arbitrary detention, and adoption of measures to ensure that a prisoner's discharge may only be authorized by a working group composed of judges, in order to prevent the release of dangerous criminals.
e) наделить Консультативную комиссию по вопросу о продолжительном предварительном заключении (ККППЗ) новым общенациональным мандатом, который позволит ей рассматривать, на основе ясных и поддающихся проверке критериев, незначительные правонарушения и случаи произвольного задержания, а также обеспечить, чтобы решения об освобождении принимала только состоящая из судей рабочая группа во избежание освобождения опасных уголовных преступников.
Besides effectively engaging the international community in a nuclear disarmament effort, the committee could, among other functions, examine suggestions such as a negotiated and verifiable agreement to ban the future production of nuclear weapons, as put forward by New Zealand; the establishment of a phased programme for progressive reduction of nuclear weapon stockpiles, as articulated by India; as well as the relevant proposals which should be forthcoming from the Canberra Commission.
Помимо эффективного вовлечения международного сообщества в процесс ядерного разоружения, этот комитет мог бы, в рамках своих функций, заниматься рассмотрением таких предложений, как, например, внесенное Новой Зеландией предложение о заключении согласованного в результате переговоров и поддающегося проверке соглашения о запрещении будущего производства ядерного оружия; сформулированное Индией предложение о принятии поэтапной программы постепенного сокращения запасов ядерного оружия; а также соответствующие предложения, которые поступят от Канберрской комиссии.
The World Summit on Sustainable Development should request Governments to adopt the guidelines for consumer protection (General Assembly resolution 39/248, annex) and to undertake implementation of the following recommendations: (a) raise consumer awareness of the importance of sustainable consumption and production patterns; (b) examine and address the effect of the use of media and advertising on sustainable consumption and production, especially with the aim of addressing the negative impacts on developing countries and vulnerable groups like children; (c) identify and report on the progress of phasing out environmentally and socially harmful subsidies that encourage unsustainable patterns of production and consumption; (d) encourage and support civil society development of awareness campaigns, and monitoring and assessment of national and international progress towards sustainable consumption and production; and (e) actively promote eco-design, eco-labelling and other transparent, verifiable and non-misleading consumer information tools.
Участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию следует обратиться к правительствам с просьбой утвердить руководящие принципы для защиты интересов потребителей (резолюция 39/248 Генеральной Ассамблеи, приложение) и взять обязательство по выполнению следующих рекомендаций: a) повышение информированности потребителей о важности устойчивых структур производства и потребления; b) изучение и реализация возможностей использования средств массовой информации и рекламы для пропаганды устойчивых структур производства и потребления, особенно с целью преодоления негативных последствий для развивающихся стран и уязвимых групп населения, например детей; c) определение и представление информации о прогрессе в деле поэтапного устранения вредных в экологическом и социальном отношении субсидий, поощряющих использование нерациональных структур производства и потребления; d) поощрение и поддержка усилий гражданского общества по развертыванию кампаний информационно-пропагандистской деятельности и контроль и оценка прогресса в деле формирования устойчивых структур производства и потребления на национальном и международном уровне; и e) активное поощрение экодизайна, экомаркировки и других транспарентных, поддающихся проверке и не вводящих в заблуждение методов информирования потребителей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test