Translation for "event-by-event" to russian
Translation examples
In particular, the definition was qualified by the requirement that the event or events seriously disrupted the functioning of society.
В частности, в данном определении присутствует оговорка, в соответствии с которой то или иное событие или события должны серьезно нарушать функционирование общества.
Therefore, the “E2” Panel concluded that claimants seeking compensation for losses or damage arising out of military operations in Saudi Arabia must make a specific showing that the losses or damage resulted from a specific military event or events.
По этой причине Группа "E2" пришла к заключению, что заявители, ищущие компенсации потерь или ущерба в результате военных операций в Саудовской Аравии, должны конкретно доказать, что эти потери или ущерб являются следствием конкретного военного события или событий.
On studying the explanatory memorandum accompanying the Act, it was clear to us that the basic task of commissions of inquiry set up under the Act is to investigate events and to arrive at the bare facts relating to the event or events that are the subject of the investigation.
При ознакомлении с пояснительным меморандумом, содержащимся в приложении к Закону, нам стало ясно, что основная задача следственных комиссий, создаваемых в соответствии с этим Законом, заключается в расследовании обстоятельств событий и установлении достоверных фактов, касающихся события или событий, являющихся объектом расследования.
The Panel therefore concludes that unlike a claimant alleging a loss in Kuwait, one seeking compensation for loss or damage arising out of military operations in Saudi Arabia must make a specific showing that the loss or damage for which compensation is claimed resulted from a specific military event or events.
В связи с этим Группа делает заключение о том, что в отличие от заявителя, понесшего потери в Кувейте, заявитель, ищущий компенсации потерь или ущерба в результате военных операций в Саудовской Аравии, должен конкретно доказать, что эти потери или ущерб являются следствием конкретного военного события или событий.
It therefore concluded that in order to establish the requisite causal link to Iraq’s invasion and occupation, claimants asserting losses arising out of “military operations” in a country other than Kuwait or Iraq “must make a specific showing that the loss or damage for which compensation is claimed resulted from a specific military event or events.”Ibid., para. 157.
Поэтому она пришла к заключению о том, что для установления необходимой причинно-следственной связи с вторжением Ирака и оккупации заявители, ссылающиеся на потери, причиненные в результате "военных операций" в других странах, помимо Кувейта или Ирака, "должны конкретно доказать, что эти потери или ущерб являются следствием конкретного военного события или событий" 12/.
The Panel finds that a claimant seeking compensation for loss or damage arising out of military operations in Saudi Arabia must demonstrate that the loss or damage for which compensation is claimed resulted from a specific military event or events in order to establish the requisite causal link between the loss or damage and Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
36. Группа заключает, что заявитель, истребующий компенсацию потери или ущерба в результате военных операций в Саудовской Аравии, должен продемонстрировать, что потеря или ущерб, в отношении которых истребуется компенсация, являлись результатом конкретного события или событий военного характера, чтобы тем самым продемонстрировать необходимую причинно-следственную связь между потерей или ущербом и вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
The Panel found that a claimant seeking compensation for loss or damage arising out of military operations in Saudi Arabia must demonstrate that the loss or damage for which compensation is claimed resulted from a specific military event or events in order to establish the requisite causal link between the loss or damage and Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
17. Группа пришла к заключению о том, что заявитель, истребующий компенсацию потери или ущерба в результате военных операций в Саудовской Аравии, должен продемонстрировать, что потеря или ущерб, в отношении которых истребуется компенсация, являлись результатом конкретного события или событий военного характера, чтобы тем самым доказать необходимую причинно-следственную связь между потерей и ущербом и вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
A financial asset or a group of financial assets is impaired and impairment loss is incurred only if there is objective evidence of impairment as a result of one or more events that occurred after the initial recognition of the asset (a "loss event") and that loss event (or events) has an impact on the estimated future cash flows of the financial asset or group of financial assets that can be reliably estimated.
Финансовый актив или группа финансовых активов обесценивается, а убытки от обесценения возникают только в том случае, если имеется объективное подтверждение обесценения в результате одного или нескольких событий, произошедших после первоначального учета актива (<<событие убытка>>), и что это событие (или события) убытка оказывает такое воздействие на связанные с данным финансовым активом или группой финансовых активов прогнозируемые будущие потоки денежных средств, которое может получить надежную оценку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test